"implicated" - Dictionnaire anglais arabe

    "implicated" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتورطين
        
    • تورط
        
    • متورط
        
    • متورطة
        
    • المتورطة
        
    • متورطين
        
    • الضالعين
        
    • تورطهم
        
    • تورطه
        
    • الضالعة
        
    • تتورط
        
    • تورطوا
        
    • متورطاً
        
    • المتورطون
        
    • ضالعة
        
    Referring all persons implicated in terrorism to the courts UN إحالة جميع المتورطين في قضايا الإرهاب إلى القضاء
    :: Wrote a 1000-page report that formed the basis of major reforms in the Uganda Peoples Defence Force including streamlining of procurement and greater transparency and accountability, and discipline of implicated officials. UN :: إعداد تقرير من 000 1 صفحة شكّل الأساس لإجراء إصلاحات رئيسية في قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، بما في ذلك ترشيد عمليات الشراء وتعزيز الشفافية والمساءلة، وانضباط المسؤولين المتورطين.
    Some Congolese leaders have recently been implicated in some of those abuses. UN وقد تورط بعض القادة الكونغوليين مؤخرا في بعض من تلك الانتهاكات.
    The perpetrators will be in custody soon. You're implicated. Open Subtitles المتورطون سيكونون فى الحجز قريباً و انت متورط
    This raises the question whether those three parties, as well as others, are implicated in and benefit from the exploitation activities. UN وهذا يطرح سؤالا حول ما إذا كانت تلك الأطراف الثلاثة، وربما أخرى غيرها، متورطة في أنشطة الاستغلال ومستفيدة منها.
    Shooter's gotta be connected to a country implicated on the recording. Open Subtitles يمكن ان يكون القناص تابع لاي من الدول المتورطة بالتسجيل
    There are many instances of persons implicated in crimes being released because the investigation was deliberately botched. UN وهناك حالات كثيرة أُطلق فيها سراح أشخاص متورطين في جرائم ﻷن التحقيق سُفسف عمدا.
    Teachers implicated in such incidents had been disciplined or prosecuted. UN واتخذت إجراءات تأديبية أو قضائية في حق المدرسين الضالعين في حوادث من هذا القبيل.
    Teachers who have been implicated in such incidents have been disciplined or prosecuted. UN وقد تم اتخاذ إجراءات تأديبية أو قضائية بشأن المدرسين المتورطين في مثل هذه الممارسات.
    The proceedings are facing procedural delays as a number of those implicated have fled to other countries such as the United States and Peru. UN وتواجه هذه الإجراءات تأخيرات إجرائية لأن عدداً من المتورطين فروا إلى بلدان أخرى منها الولايات المتحدة وبيرو.
    In concluding the analysis of the role of the media, the rights of defendants or those implicated in child sex crimes must be considered. UN ٤٧- وفي ختام تحليل دور وسائط اﻹعلام، يجب النظر في حقوق المدعى عليهم أو أولئك المتورطين في جرائم جنسية مرتكبة ضد اﻷطفال.
    The information obtained indicates that the municipal police officers implicated were tried and sentenced by the provincial court in Pontevedra. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن المحكمة المحلية في بونتيفيدرا حاكمت ضباط الشرطة المحلية المتورطين وأصدرت أحكاما ضدهم.
    I don't know about you, but if I get implicated in another fucking murder in this town, I'm fucking finished. Open Subtitles أنا لا أَعرف عنك لكن إذا تورط أنا في جريمة قتل أخرى في هذه البلدةِ , فقد إنتهيت
    One staff member was reprimanded for abuse, while another, who was also implicated, was disputing the charges. UN وَوُجه تأنيب لأحد الموظفين بسبب ارتكابه مخالفة، بينما يعترض موظف آخر متورط على التهم الموجهة إليه.
    Of course, Mr. Frost would be implicated as well. Open Subtitles بطبيعة الحال، السيد فروست ان تكون متورطة أيضا.
    According to the Office of Internal Oversight Services, the implicated MONUC military units were cooperating with the investigation. UN ووفقاً لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، تتعاون الوحدات العسكرية المتورطة من البعثة مع التحقيقات.
    It has been reported that many members of SNR were implicated in acts of torture. UN وأفيد بأن عدة أفراد من دائرة الاستخبارات الوطنية متورطين في أعمال التعذيب.
    Court proceedings were currently under way, but certain persons implicated in the murder were still at large. UN وذُكر أن الملاحقة القضائية ما زالت جارية ولكن بعض الأشخاص الضالعين في الجريمة ما زالوا في عداد الفارين.
    An in-depth evaluation of its personnel resulted in the dismissal of up to 1,200 officers and agents from all ranks found to be corrupt or implicated in other crimes. UN وقد أسفر تقييم متعمق لأفرادها عن إقالة 200 1 من الضباط والشرطيين الآخرين من جميع الرتب بسبب من اكتُشف من فسادهم أو تورطهم في جرائم أخرى.
    He was destroying evidence that would have implicated him in this conspiracy. Open Subtitles كان يدمر أي دليل يمكن أن يثبت تورطه في هذه المؤامرة
    A number of the charities implicated in Al-Qaida funding are also engaged in business ventures to supplement their revenues. UN وهناك عدد من المؤسسات الخيرية الضالعة في تمويل القاعدة تشارك أيضا في مشاريع تجارية بغرض زيادة إيراداتها.
    Providing such support can be challenging when elements of the national security forces are implicated in violations. UN وقد يكون تقديم هذا الدعم مستعصيا عندما تتورط في الانتهاكات عناصر من القوات الأمنية الوطنية.
    Many of those individuals are still at large in the United States, even after being implicated in further terrorist acts against citizens and interests of the United States, Cuba and other countries. UN ولا يزال العديد من هؤلاء الأفراد يعيشون بحرية في ذلك البلد، بما في ذلك بعد أن تورطوا في أعمال إرهابية جديدة ضد مواطني ومصالح الولايات المتحدة وكوبا وبلدان أخرى.
    The Prime Minister himself has been deeply implicated in massacres against the Palestinian people. UN ورئيس الوزراء نفسه كان متورطاً بشدة في مذابح ضد الشعب الفلسطيني.
    The primary perpetrators in these settings are civilians, although current and former elements of armed groups are also implicated. UN ومرتكبو العنف الجنسي في هذه الأوضاع هم أساسا مدنيون، وإن كانت عناصر حالية وسابقة للجماعات المسلحة ضالعة فيها أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus