"importance of the commitment" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية التزام
        
    • أهمية الالتزام
        
    • بأهمية الالتزام
        
    • بأهمية التزام
        
    The Advisory Committee also emphasizes the importance of the commitment of the Secretary-General to this complex project. UN كما تؤكد اللجنة على أهمية التزام الأمين العام بهذا المشروع المعقد.
    They underscored the importance of the commitment by all States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وشددوا على أهمية التزام جميع الدول باحترام سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها.
    Reaffirming the importance of the commitment of Member States to implement the decisions of the League, UN وتأكيدا على أهمية التزام الدول الأعضاء بتنفيذ قراراتها،
    The European Union also stresses the importance of the commitment to the principles of democracy and the respect for all human rights and fundamental freedoms. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي أيضا على أهمية الالتزام بمبـــدأي الديمقراطية واحـــترام كل حقـــوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    He closed by stressing the importance of the commitment and cooperation of nongovernmental organizations, both to the work of the Committee and to the further development and successful implementation of the prior informed consent procedure. UN واختتم بالتأكيد على أهمية الالتزام والتعاون من جانب المنظمات غير الحكومية تجاه أعمال اللجنة ولمواصلة تطوير إجراء الموافقة المسبقة عن علم وتنفيذه بنجاح.
    The Committee also emphasizes the importance of the commitment of the Secretary-General to this complex project. UN كما تؤكد اللجنة على أهمية التزام الأمين العام بهذا المشروع المعقد.
    They were also in agreement as to the importance of the commitment of the neighbouring countries if the sanctions were to succeed. UN وأجمعوا أيضا على أهمية التزام البلدان المجاورة بالقرار، إذا أريد للجزاءات أن تنجح.
    Stressing the importance of the commitment of the Government of National Reconciliation to redeploy administration throughout the territory of Côte d'Ivoire, UN وإذ يشدد على أهمية التزام حكومة المصالحة الوطنية ببسط إدارتها على جميع أراضي كوت ديفوار،
    Stressing the importance of the commitment of the Government of National Reconciliation to redeploy administration throughout the territory of Côte d'Ivoire, UN وإذ يشدد على أهمية التزام حكومة المصالحة الوطنية ببسط إدارتها على كافة أراضي كوت ديفوار،
    Those reviews show the importance of the commitment by political leadership to a given policy objective, a strategic policy framework, an efficient and flexible bureaucracy, good information and analysis and a transparent decision-making process. UN وتبين هذه الاستعراضات أهمية التزام القيادة السياسية بهدف معين من أهداف السياسات، وإطار استراتيجي للسياسات، وبيروقراطية فعالة ومرنة، ومعلومات وتحليلات جيدة، وعملية شفافة لاتخاذ القرارات.
    In operative paragraph 10 the Assembly emphasizes the importance of the commitment of the members of the Authority to work expeditiously towards the adoption of the draft regulations on prospecting and exploration for polymetallic nodules. UN ففــي الفقــرة ١٠ من المنطوق، تؤكد الجمعية أهمية التزام أعضاء السلطة بالعمل الحثيث صوب اعتماد مشروع اﻷنظمة المتعلقة بالتنقيب عن العقيدات المؤلفــة من عدة مــعادن واستكشافها.
    Stressing also the importance of the commitment of the Government of National Reconciliation to resume effective administration throughout Côte d'Ivoire and reminding all Ivorian parties of their obligation to contribute positively thereto, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية التزام حكومة المصالحة الوطنية باستئناف الإدارة الفعلية في جميع أنحاء كوت ديفوار ويذكـِّـر جميع الأطراف الإيفوارية بالتزامها بالمساهمة فيها إيجابيا،
    Stressing also the importance of the commitment of the Government of National Reconciliation to resume effective administration throughout Côte d'Ivoire and reminding all Ivorian parties of their obligation to contribute positively thereto, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية التزام حكومة المصالحة الوطنية باستئناف الإدارة الفعلية في جميع أنحاء كوت ديفوار ويذكـِّـر جميع الأطراف الإيفوارية بالتزامها بالمساهمة فيها إيجابيا،
    It reiterates the importance of the commitment of the parties, undertaken in the Comprehensive Agreement on Human Rights, to provide the Mission with their utmost support and all the cooperation needed for it to carry out its functions, particularly with respect to the security of the members of the Mission. UN ويؤكد مجددا أهمية التزام الطرفين، بموجب الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان، بتقديم أكبر دعم ممكن للبعثة وكل التعاون الذي تحتاج إليه لتنفيذ مهامها، خصوصا فيما يتعلق بأمن أفراد البعثة.
    14. Noted the importance of the commitment by the Multinational Force to act in strict compliance with international humanitarian law, in particular, the Geneva Conventions. UN 14 - يسجل أهمية التزام القوات متعددة الجنسيات بالتقيّد على نحو تام بالقانون الدولي الإنساني، ولاسيما اتفاقيات جنيف.
    " The Security Council stresses the importance of the commitment of both Ethiopia and Eritrea to lay the foundation for sustainable peace in the region and, aware of the responsibilities of the United Nations under the Algiers Agreements, remains determined to encourage and assist both countries in attaining this objective. UN ' ' يؤكد مجلس الأمن أهمية التزام كل من إثيوبيا وإريتريا بإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة، والمجلس، إذ يدرك مسؤوليات الأمم المتحدة بموجب اتفاقي الجزائر، لا يزال عاقد العزم على تشجيع البلدين ومساعدتهما لبلوغ هذا الهدف.
    That this promised partnership has not become a reality does not diminish the importance of the commitment or of the unmet challenges it presents to State Governments. UN ولئن كانت المشاركة الموعودة هذه لم تصبح واقعا بعد، فإن هذا لا يقلل من أهمية الالتزام ولا من التحديات غير المستجابة التي تفرضها على حكومات الدول.
    I wish to take this opportunity to express my sincere gratitude to you, Mr. President, for your readiness to present the draft of that resolution to the General Assembly as your own, as a President’s text, thus effectively highlighting the importance of the commitment undertaken by the Member States to fulfil without any reservation the Universal Declaration of Human Rights. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص امتناني لكم، سيدي الرئيس، على استعدادكم لتقديم مشروع ذلك القرار إلى الجمعية العامة بوصفه مشروعكم، كنص مقدم من الرئيس، حيث أبرزتم بفعالية أهمية الالتزام الذي تعهدت به الدول اﻷعضاء بالوفاء دون أي تحفظ باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    The Mission recommends that the recognition of the legal personality of indigenous communities should be made effective and reiterates the importance of the commitment to create consultation mechanisms allowing indigenous people to participate in decision-making on public matters that concern them. UN وتوصي البعثة بضرورة الاعتراف الفعلي بالشخصية القانونية لمجتمعات السكان الأصليين، وتؤكد أهمية الالتزام بإنشاء آليات للتشاور تسمح للسكان الأصليين بالمشاركة في صنع القرار بشأن القضايا العامة التي تشغلهم.
    FAO is convinced of the importance of the commitment towards agrarian reform and rural development in the development agenda. UN والمنظمة مقتنعة بأهمية الالتزام بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية في جدول أعمال التنمية.
    Recognizing the importance of the commitment to the peace process by all parties and factions and the need to create an enabling environment in which assistance can be delivered, UN وإذ تقر بأهمية التزام جميع اﻷطراف والفصائل بعملية السلم وبالحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية تمكن من توصيل المساعدات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus