"imposed against the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفروضة على
        
    • المفروض على
        
    • المفروضة ضد
        
    • مفروضة على
        
    The punitive measures imposed against the whole Cuban nation persist, and with them the enduring suffering of its brave people. UN فالتدابير العقابية المفروضة على الأمّة الكوبية كلّها لا تزال قائمة، ومعها المعاناة الدائمة لشعبها الشجاع.
    Applications made under Article 50 of the Charter of the United Nations as a consequence of the implementation of measures imposed against the former Yugoslavia UN البند ٨٨: الطلبات المقدمة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة لتنفيذ التدابير المفروضة على يوغوسلافيا السابقة
    THE LIFTING OF SANCTIONS imposed against the GREAT SOCIALIST PEOPLE'S LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA UN بشأن انتهاء العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى
    The people and Government of Guinea are deeply concerned about the economic, commercial and financial embargo imposed against the people of Cuba, a matter to which they accord particular attention. UN يثير الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على الشعب الكوبي اهتماما خاصا وقلقا بالغا لدى شعب غينيا وحكومتها.
    We expect the Special Rapporteur to denounce unlawful sanctions imposed against the human rights of all Iranian citizens. UN ونأمل من المقرر الخاص أن يدين الجزاءات غير القانونية المفروضة ضد حقوق الإنسان لجميع المواطنين الإيرانيين.
    This was mainly attributed to the illegal sanctions imposed against the country as manifest in parlous macro-economic environment. UN وعُزي ذلك بشكل أساسي إلى العقوبات غير الشرعية المفروضة على البلد كما يتبين من بيئته الاقتصادية الكلية الهشة.
    88. Application made under Article 50 of the Charter of the United Nations as a consequence of the implementation of measures imposed against the former Yugoslavia UN ٨٨ الطلب المقدم بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التدابير المفروضة على يوغوسلافيا السابقة
    In spite of harsh and unprecedented sanctions imposed against the Federal Republic of Yugoslavia, the leaders of Yugoslavia and its two republics did their utmost to support the peace process and facilitate a negotiated solution. UN وبالرغم من الجزاءات الشديدة التي لم يسبق لها مثيل المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فإن زعماء يوغوسلافيا وجمهوريتيها بذلوا قصارى جهدهم لدعم عملية السلم وتيسير التوصل الى حل عن طريق التفاوض.
    38. Applications made under Article 50 of the Charter of the United Nations as a consequence of the implementation of measures imposed against the former Yugoslavia. UN ٣٨ - الطلبات المقدمة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتطبيق الجزاءات المفروضة على يوغوسلافيا سابقا.
    The European Union also provided substantial assistance to countries particularly affected by sanctions imposed against the former Yugoslavia. UN وقد قدم الاتحاد اﻷوروبي أيضا مساعدة كبيرة إلى البلدان المتضررة بصورة خاصة من جراء الجزاءات المفروضة على يوغوسلافيا السابقة.
    2. Applications made under Article 50 of the Charter of the United Nations as a consequence of the implementation of measures imposed against the former Yugoslavia UN ٢ - طلبات مقدمة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التدابير المفروضة على يوغوسلافيا سابقا
    B. Applications made under Article 50 of the Charter of the United Nations as a consequence of the implementation of measures imposed against the former Yugoslavia UN باء - الطلبات المقدمة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التدابير المفروضة على يوغوسلافيا السابقة
    " Applications made under Article 50 of the Charter of the United Nations as a consequence of the implementation of measures imposed against the former Yugoslavia " UN " الطلبات المقدمة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التدابير المفروضة على يوغوسلافيا السابقة.
    135. Application made under Article 50 of the Charter of the United Nations as a consequence of the implementation of measures imposed against the former Yugoslavia UN ١٣٥ - الطلبات المقدمة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التدابير المفروضة على يوغوسلافيا السابقة
    87. Applications made under Article 50 of the Charter of the United Nations as a consequence of the implementation of measures imposed against the former Yugoslavia. UN ٨٧ - الطلبات المقدمة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتطبيق التدابير المفروضة على يوغوسلافيا السابقة.
    The Royal Government of Cambodia has repeatedly expressed its firm position in support of the unconditional lifting of unjustified sanctions imposed against the Cuban people. UN أعربت حكومة كمبوديا الملكية مرارا عن موقفها الراسخ تأييدا للإلغاء غير المشروط للجزاءات غير المبررة المفروضة على الشعب الكوبي.
    It also did not take into account the unilateral and extraterritorial sanctions imposed against the Iranian people, and ignored the high level of participation in the most recent presidential election. UN كما أنه لم يضع في اعتباره العقوبات الخارجية المفروضة على الشعب الإيراني، ويتجاهل مستوى المشاركة العالية في الانتخابات الرئاسية الأخيرة.
    Furthermore, unilateral economic sanctions imposed against the country had created serious obstacles to the implementation of respect for human rights. UN وفضلا عن ذلك، تخلق الجزاءات الاقتصادية أحادية الجانب المفروضة على البلد مصاعب تنفيذية جمّة تعترض مراعاة حقوق الإنسان على النحو الواجب.
    However, the embargo imposed against the country creates daily shortages that affect the development of these sectors. UN غير أن الحصار المفروض على البلد أحدث نقائص يومية تؤثر في تطور هذه القطاعات.
    A notice to exporters, specifying the exemptions from the oil embargo imposed against the Haitian State, is in the course of issuance. UN يجري العمل على نشر اعلان موجه إلى المصدرين يحدد الاستثناءات من الحظر النفطي المفروض على دولة هايتي.
    Applications made under Article 50 of the Charter of the United Nations as a consequence of the implementation of measures imposed against the former Yugoslavia UN طلبات الساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التدابير المفروضة ضد يوغوسلافيا السابقة
    It underlines that sanctions are not aimed at the Afghan people, but are imposed against the Taliban because of its non-compliance with that resolution. UN ويؤكد المجلس أن الجزاءات لا تستهدف الشعب الأفغاني، وإنما هي مفروضة على الطالبان بسبب عدم امتثالها لذلك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus