"improved since" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحسنت منذ
        
    • تتحسن منذ
        
    • تحسن منذ
        
    • يتحسن منذ
        
    • تحسُّن منذ
        
    • تحسنا كبيرا منذ
        
    • تحسنا منذ
        
    • تحسينهما وذلك منذ
        
    • تحسنت بعد
        
    In terms of birth deliveries, it has actually improved since 1990 with an estimated 95 per cent of deliveries being conducted at health posts. UN ومن حيث عمليات الولادة، يلاحظ أنها قد تحسنت منذ عام 1990، حيث أن نسبة 95 في المائة منها تجري في مراكز صحية.
    Although several key health indicators have improved since the end of the conflict, they still remain poor. UN على الرغم من أن عدة مؤشرات صحية أساسية قد تحسنت منذ نهاية النزاع، إلا أنها لا تزال ضعيفة.
    In sum, the living conditions of the Jahalin families have improved since their move to the new site. UN ومجمل القول إن أحوال معيشة أسر الجهالين قد تحسنت منذ انتقالهم إلى الموقع الجديد.
    The political situation following the resignation of the Government has not improved since that time, which is a matter of utmost concern to us. UN فالحالة السياسية التي أعقبت استقالة الحكومة لم تتحسن منذ ذلك الوقت، وهذه مسألة تبعث على قلقنا البالغ.
    I guess our finances haven't improved since last week. Open Subtitles أظن أن مواردنا المالية لم تتحسن منذ الأسبوع الماضي
    However, the same sources said that the situation had improved since the appointment of a new governor in 1998. UN على أن هذه المصادر نفسها أشارت إلى أن الوضع قد تحسن منذ وصول المدير الجديد في عام 1998.
    The lawyer indicated that the security situation had improved since the Taliban had come to Kabul and that there was no corruption or theft in offices. UN وأوضح المحامي أن الحالة اﻷمنية قد تحسنت منذ مجيء حركة الطالبان إلى كابول وأنه لا يوجد فساد أو سرقات في المكاتب.
    These figures may have improved since 1999. However no updated figures are available. UN ويمكن أن تكون هذه الأرقام قد تحسنت منذ سنة 1999، ولكن لا تتوفر أرقام مستكملة.
    It quotes human rights reports which show that the situation has improved since 1999. UN وهي تستشهد بتقارير حقوق الإنسان التي تبين أن الحالة تحسنت منذ 1999.
    It is true that the security situation has improved since the height of the conflict, and that the Doha Document for Peace in Darfur provides a framework and opportunity for concrete progress. UN صحيح أن الحالة الأمنية قد تحسنت منذ ذروة النزاع، وأن وثيقة الدوحة للسلام في دارفور توفر إطاراً وفرصة لتحقيق تقدم ملموس.
    Our interrogation techniques have improved since you were one of us. Open Subtitles تقنيات الاستجواب لدينا تحسنت منذ ان كنت واحد منا
    You've definitely improved since I saw you at the hospital Open Subtitles أنت بالتأكيد تحسنت منذ رأيتك في المستشفى
    The Secretary-General observed that the situation between the two parties to the conflict had not improved since his report of 25 January 1994. UN وأشار اﻷمين العام الى أن الحالة بين طرفي النزاع لم تتحسن منذ تقريره في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    6. In her report, the High Commissioner noted that the human rights situation in the country had not improved since her previous report. UN 6- وأشارت المفوضة السامية في تقريرها إلى أن حالة حقوق الإنسان في البلاد لم تتحسن منذ تقريرها السابق.
    The situation has not improved since then. UN والحالة لم تتحسن منذ ذلك الحين.
    What can one say of the situation in the occupied territories? It seem not to have improved since the fifty-eighth session of the General Assembly, but deteriorated. UN ما الذي نستطيع أن نقوله بشأن الأوضاع في الأراضي المحتلة؟ إنه يبدو أنها لم تتحسن منذ الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، بل إنها على العكس من ذلك قد تدهورت.
    Its important to note that school performance at primary education has improved since 2004, as result of introduction of the new curriculum. UN ومن المهم الإشارة إلى أن أداء المدارس الابتدائية تحسن منذ عام 2004 نتيجة لإدخال مناهج دراسية جديدة.
    Overall, stakeholders are of the view that the coherence of the United Nations development system has improved since 2007. UN وعموما، يرى أصحاب المصلحة أن تماسك جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قد تحسن منذ عام 2007.
    21. Financial cooperation between industrialized and developing countries has not improved since 1992. UN 21 - ولم يشهد التعاون المالي بين البلدان الصناعية والبلدان النامية أي تحسن منذ عام 1992.
    27. Algeria stated that the political and economic situation had constantly improved since the end of the civil war in 2002. UN 27- وأشارت الجزائر إلى أن الوضع السياسي والاقتصادي ما فتئ يتحسن منذ نهاية الحرب الأهلية في عام 2002.
    These figures have not really improved since 2000. UN ولم تشهد هذه الأرقام أي تحسُّن منذ عام 2000.
    As shown in table 3, the funded ratios have improved since 1988, both assuming and without assuming future adjustments to pensions for inflation. UN وكما هو مبين في الجدول 3، فقد تحسنت نسب التمويل تحسنا كبيرا منذ عام 1988، وذلك سواء بافتراض أو بعدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم.
    While relations with Egypt have improved since 1995, when the Sudan security was accused of playing a role in the assassination attempt against President Mubarak, tension still exists between the two neighbours. UN ولئن شهدت العلاقات مع مصر تحسنا منذ سنة 1995، حين اتُهمت الاستخبارات السودانية بالاضطلاع بدور في محاولة اغتيال الرئيس مبارك، فإن التوتر لا يزال قائما بين الجارين.
    The format and content of the tables have been slightly revised and improved since the last report (A/59/315), following extensive consultations within the Finance and Budget Network of the CEB High-level Committee on Management. UN وقد نقح بشكل طفيف شكل ومحتويات الجداول كما جرى تحسينهما وذلك منذ صدور آخر تقرير A/59/315))، وذلك عقب مشاورات مكثفة داخل شبكة الشؤون المالية والميزانية للجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    We recognize that the security situation on the ground has improved since the United Nations Stabilization Mission in Haiti was established in 2005. UN إننا نقر بأن الحالة الأمنية على أرض الواقع قد تحسنت بعد إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus