"in a comprehensive manner" - Traduction Anglais en Arabe

    • بطريقة شاملة
        
    • على نحو شامل
        
    • بصورة شاملة
        
    • بأسلوب شامل
        
    • بشكل شامل
        
    • معالجة شاملة
        
    • بطريقة شمولية
        
    • توخي الشمول في
        
    • وبشكل شامل
        
    • وبطريقة شاملة
        
    • تناولا شاملا
        
    • نحو شامل في
        
    • على نحو شمولي
        
    • بشكل شمولي
        
    • وعلى نحو شامل
        
    Member States must address those problems in a comprehensive manner. UN ويجب على الدول الأعضاء معالجة تلك المشكلات بطريقة شاملة.
    It is time to deal in a comprehensive manner with the issues of disarmament, small arms proliferation and transnational crime. UN لقد آن الأوان لأن نتعامل مع قضايا نزع السلاح وانتشار الأسلحة الصغيرة ومع الجريمة عبر الوطنية بطريقة شاملة.
    The Council could also consider taking up this issue in a comprehensive manner at an appropriate time in one of its future coordination segments. UN وبإمكان المجلس أيضا أن ينظر في تناول هذه المسألة بطريقة شاملة في وقت مناسب في جزء من دورته متعلق بالتنسيق في المستقبل.
    We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider this issue further in a comprehensive manner. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider this issue further in a comprehensive manner. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    The causes of armed conflict must therefore be addressed in a comprehensive manner and on a long-term basis. UN لذا، يجب معالجة أسباب النزاع المسلح بصورة شاملة وعلى المدى الطويل.
    The Goals address development issues in a comprehensive manner by considering the broad dimensions of poverty, not income poverty alone. UN إذ تتطرق الأهداف إلى القضايا الإنمائية بأسلوب شامل يشمل الأبعاد الواسعة النطاق للفقر، ولا يقتصر على انخفاض الدخل.
    Therefore bottlenecks need to be tackled in a comprehensive manner by public services and their private partners. UN ولذلك يلزم معالجة مشكلة الاختناقات بطريقة شاملة من قِبَل الدوائر العامة وشركائها في القطاع الخاص.
    The number of visits and issues discussed demonstrate the continued commitment of the United Nations to assisting Pakistan in a comprehensive manner. UN ويُستدل من عدد الزيارات والمسائل التي جرت مناقشتها على استمرار التزام الأمم المتحدة بمساعدة باكستان بطريقة شاملة.
    Fourthly, efforts should be made to advance the work of the Conference on Disarmament in a comprehensive manner. UN رابعا، يتعين بذل الجهود للمضي قدما بعمل المؤتمر بشأن نزع السلاح بطريقة شاملة.
    In our view, one should look at the issue of disarmament in a comprehensive manner. UN ونرى أن على المرء أن ينظر في مسائل نزع السلاح بطريقة شاملة.
    Those issues, which continue to be part of the Group's deliberations during the sixty-fifth session, should be addressed in a comprehensive manner. UN كل تلك المسائل التي لا تزال جزءا من مداولات الفريق إبان الدورة الخامسة والستين ينبغي تناولها بطريقة شاملة.
    Canada encouraged UNHCR to take stock of its achievements and report on them in a comprehensive manner. UN وتشجِّع كندا المفوضية على إحصاء إنجازاتها ورفع تقرير عنها بطريقة شاملة.
    The Group believes that population issues must be addressed in a comprehensive manner, as outlined in the ICPD Programme of Action. UN وتعتقد المجموعة أن قضايا السكان يجب معالجتها بطريقة شاملة على النحو المبين في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    The Constitution recognizes the fundamental rights and freedom of citizens in a comprehensive manner. UN ويكفل الدستور حقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية على نحو شامل.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure that the strategies and the National Action Plan are harmonized in a comprehensive manner. UN وتوصي اللجنة، علاوة على ذلك، بأن تكفل الدولة الطرف مواءمة الاستراتيجيات وخطة العمل الوطنية على نحو شامل.
    Speakers emphasized the crucial importance of technical assistance provided in a comprehensive manner for the implementation of the Convention. UN وشدّد المتكلمون على الأهمية البالغة التي تتسم بها المساعدة التقنية المقدّمة على نحو شامل من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    I would urge Member States to explore ways and means to address these issues in a comprehensive manner. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء على استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذه المسائل بصورة شاملة.
    The Union fully supports these arrangements and calls on all Afghan groups to implement them in a comprehensive manner. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد هذه الترتيبات تأييدا كاملا ويدعو كل المجموعات الأفغانية إلى أن تنفذها بصورة شاملة.
    Concern was also expressed about limitations faced by voluntary organizations in addressing, in a comprehensive manner, all the needs of children with disabilities. UN كما أُعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في تلبية جميع احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة بأسلوب شامل.
    The CWC is the only internationally binding instrument that deals with the issue of landmines in a comprehensive manner. UN واتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة هي الصك الدولي الوحيد الملزم قانونا الذي يعالج مسألة اﻷلغام البرية بشكل شامل.
    Any subsequent proposal should address the issue in a comprehensive manner. UN وينبغي لأي اقتراح لاحق أن يعالج هذه المسألة معالجة شاملة.
    The four pillars of the Strategy represent this multipronged approach to fighting terrorism, and they should be implemented in a comprehensive manner in order to achieve our common goals. UN وإن أركان الاستراتيجية الأربعة تمثل النهج المتعدد المسارات في مكافحة الإرهاب، ويجب تنفيذها بطريقة شمولية من أجل إحراز أهدافنا المشتركة.
    154. The Special Committee continues to underline the gravity of all acts of sexual and gender-based violence, including sexual exploitation and abuse, and stresses the importance of addressing, in a comprehensive manner, the needs of all victims of such acts. UN 154 - وما تزال اللجنة الخاصة تؤكد خطورة جميع أعمال العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيان، وتشدد على أهمية توخي الشمول في تلبية احتياجات جميع ضحايا مثل هذه الأفعال.
    We should all work together in a comprehensive manner so that we can all succeed in creating a world fit for children. UN وينبغي لنا جميعا أن نعمل معا وبشكل شامل حتى نستطيع أن ننجح كلنا في إيجاد عالم صالح للأطفال.
    It recommended that Luxembourg take appropriate measures to tackle practically the problem of trafficking for sexual exploitation in a comprehensive manner. UN وأوصت لكسمبرغ باتخاذ التدابير المناسبة لمعالجة مشكلة الاتجار بشكل عملي وبطريقة شاملة.
    The issue of non-proliferation should be addressed in a comprehensive manner. UN وقال إن مسألة عدم الانتشار ينبغي تناولها تناولا شاملا.
    Various aspects should be considered in a comprehensive manner, such as criminal justice, social conditions and public opinion. UN وينبغي النظر على نحو شامل في جوانب شتى مثل العدالة الجنائية والظروف الاجتماعية والرأي العام.
    We hope that this will provide an opportunity to review the most important aspects of disarmament from a perspective more appropriate to the present state of international affairs in order to diligently bring about an end of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in a comprehensive manner and to bring about general and complete disarmament under effective international control. UN ونأمل أن يتيح ذلك فرصة لاستعراض أهم جوانب عملية نزع السلاح من منظور أكثر انسجاما مع الحالة الدولية الراهنة والعمل حثيثا بهدف القضاء على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على نحو شمولي وتحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    The proper procedure for the implementation of international treaties and conventions in the field of disarmament should begin with a clear recognition of their benefits by the States and the parties concerned. Furthermore, their application in a comprehensive manner would create an appropriate climate conducive to disarmament and the cause of international peace and security. UN إن الحالة الصحيحة لتطبيق الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في مجال نزع السلاح تبدأ من الاعتراف الصريح بفائدتها من قبل الدول والأطراف ذات العلاقة، فضلاً عن أن تطبيقها بشكل شمولي سيخلق الجو الملائم الذي يخدم فعلاً موضوع نزع السلاح وقضية الأمن والسلام العالميين.
    It is necessary to deal with the entire field of weapons-usable material in a comprehensive manner. UN وتقتضي الضرورة التصدي لمجال المواد المستخدمة في الأسلحة برمته وعلى نحو شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus