We acknowledge that the period under review was extraordinary for the Council in a number of ways and uniquely busy. | UN | ونحن نقر بأن الفترة قيد الاستعراض كانت استثنائية بالنسبة للمجلس بعدد من الطرق وكانت مليئة بالأحداث بصورة فريدة. |
These field offices are organized in a number of ways. | UN | وهذه المكاتب الميدانية منظمة بعدد من الطرق. |
The overall objective related to protection and durable solutions is multifaceted and will be pursued in a number of ways. | UN | والهدف العام المتعلق بتوفير الحماية وإيجاد الحلول الدائمة هدف متعدد الأوجه وستبذل المساعي لتحقيقه بعدة طرق. |
Over the past decades, Finland and Finns have been given the opportunity to serve the United Nations in a number of ways. | UN | وخلال العقد الأخير أتيحت الفرصة لفنلندا والفنلنديين ليخدموا الأمم المتحدة بعدة طرق. |
The term " integrating and expanding adaptation planning and action " , as mentioned in paragraph 1 above, may be interpreted in a number of ways. | UN | 11- وقد يفسّر مصطلح " دمج وتوسيع تخطيط التكيف وإجراءات التكيف " ، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه، بطرق عديدة. |
44. WHO has been providing support for dealing with the health consequences of international migration in a number of ways. | UN | ٤٣ - توفر منظمة الصحة العالمية بطرق عدة الدعم في مجال معالجة اﻵثار الصحية المترتبة على الهجرة الدولية. |
The United Nations could use the information contained in the many outstanding submissions in a number of ways. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تستخدم بطرق شتى المعلومات التي تتضمنها العروض البارزة الكثيرة. |
National circumstances were described in a number of ways and through the use of various indicators. | UN | ذلك أن الظروف الوطنية توصف بعدد من الطرق وباستخدام مؤشرات شتى. |
These periodic management assessments can be mandated in a number of ways. | UN | ويمكن أن تطلب هذه التقييمات اﻹدارية الدورية بعدد من الطرق. |
Complaints may be resolved in a number of ways, including by counselling, instituting disciplinary proceedings or by criminal court action. | UN | ويمكن البت في الشكاوى بعدد من الطرق منها المشورة أو اتخاذ إجراءات تأديبية أو رفع دعوى إلى محكمة جنائية. |
Government is robustly seeking to address this problem in a number of ways. | UN | وتسعى الحكومة بحزم إلى معالجة هذه المشكلة بعدد من الطرق. |
During implementation of United Nations development activities, its provisions would need to be continuously reviewed and improved in a number of ways. | UN | وخلال الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة من أجل التنمية، سيكون من اللازم الاستعراض المستمر لأحكامه وتحسينها بعدد من الطرق. |
This potential problem could be addressed in a number of ways. | UN | ويمكن التصدي لهذه المشكلة المحتملة بعدة طرق. |
SMEs can profit from this situation in a number of ways. The large | UN | ويمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تستفيد من هذه الحالة بعدة طرق. |
The overall objective is multifaceted and will be pursued in a number of ways. | UN | والهدف العام للبرنامج هدف متعدد الجوانب، وسيُسعى إلى تحقيقه بعدة طرق. |
The independence of the judiciary is ensured in a number of ways. | UN | واستقلال السلطة القضائية مكفول بطرق عديدة. |
CCF contributes to the work of the United Nations in a number of ways. | UN | يسهم الصندوق المسيحي لرعاية الطفولة في عمل الأمم المتحدة بطرق عديدة. |
The Branch has undertaken efforts to strengthen its cooperation with UNDP in a number of ways. | UN | وقد بذل الفرع جهودا لتدعيم تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بطرق عدة. |
103. The World Meteorological Organization has participated actively in implementation of the UNCCD in a number of ways. | UN | 103- شاركت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بنشاط في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بطرق شتى. |
Germany has supported the active participation of civil society in a number of ways during the International Year of Volunteers, both nationally and internationally. | UN | وألمانيا تدعم المشاركة النشطة للمجتمع المدني بطرق مختلفة أثناء السنة الدولية للمتطوعين، على الصعيدين الوطني والدولي. |
12. The rules of procedure used at Treaty Review Conferences in the past are inadequate for these purposes in a number of ways: | UN | ٢١ - إن النظام الداخلي الذي استخدم في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الماضي لا يفي بهذه اﻷغراض في عدد من النواحي: |
This could be provided in a number of ways including reallocation of internal resources and/or external assistance. | UN | ويمكن توفير ذلك بعدة سبل بما في ذلك إعادة تخصيص الموارد الداخلية و/أو المساعدة الخارجية. |
G. The health of women and girls 42. The aftermath of the financial and economic crisis is likely to affect women's and girls' health in a number of ways. | UN | 42 - من المرجح أن تؤثر تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية على صحة النساء والفتيات بأشكال عدة. |
At the national level, financial resources can be mobilized in a number of ways. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن تعبئة الموارد المالية بسبل عدة. |
The business sector, therefore, has opportunities and responsibilities to make a major contribution to freshwater availability in a number of ways: | UN | لذلك تتاح أمام قطاع المؤسسات التجارية الفرص والمسؤوليات لتقديم مساهمة رئيسية في توفير المياه العذبة بعدد من السبل: |
Performance was closely monitored in a number of ways. | UN | أما الأداء، فإنه يُرصد رصداً دقيقاً بعدد من الطرائق. |
Now all these ancient texts can be categorized in a number of ways, but what's most important to us is the spirit of these texts, not the letter. | Open Subtitles | الآن كل هذه النصوص القديمة يمكن أن تصنف في عدد من الطرق لكن الذي أكثر أهمية لنا روح هذه النصوص ليس الرسالة نفسها |
Governments can promote such enterprises in a number of ways. | UN | وتستطيع الحكومات أن تشجع مثل هذه المشاريع بوسائل عدة. |
The development of the concept of transparency in armaments in current terms dates back to the 1980s when the United Nations General Assembly promoted it in a number of ways as a part of the general process of confidence-building. | UN | ويعود ظهور مفهوم الشفافية في مسألة التسلح بشروطه الحالية إلى الثمانينات عندما روجته الجمعية العامة للأمم المتحدة بعدد من الأساليب في إطار العملية العامة الرامية إلى بناء الثقة. |