We are living in a society facing turmoil and ecological disaster. | UN | فنحن نعيش في مجتمع يواجه الاضطراب وتحدق به كارثة إيكولوجية. |
It emanated from its conviction that development could take place only in a society that was free from violence. | UN | وهذا الالتزام نابع من يقينه أن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في مجتمع خال من العنف. |
in a society with a high illiteracy rate, how were Lao women made aware of their rights? | UN | وتساءلت أيضا عن كيفية تعريف المرأة اللاويّة بحقوقها في مجتمع بهذا الارتفاع في معدَّل الأمّية. |
The place accorded in a society to persons with disabilities was indicative of its evolution. | UN | ذلك أن المكانة التي يتبوؤها المعاقون في المجتمع هي المؤشر على مدى حداثة المجتمع. |
in a society where the weight of tradition is used to regulate social life, piracy is helping to destroy social structures. | UN | وفي مجتمع تستغل فيه أهمية التقاليد من أجل تنظيم الحياة الاجتماعية، فإن القرصنة تساعد على تدمير الهياكل الاجتماعية. |
We're not savages. We live in a society of law. | Open Subtitles | نحنُ لسنا همجًا نحنُ نعيش في مجتمع يحكمه القانون |
in a society without God there was no need for churches. | Open Subtitles | في مجتمع يخلو من الرب لم يكن هناك حاجة للكنائس |
In such situations of chronic conflict, joining an armed group may be seen by children as a legitimate avenue of advancement in a society that offers them few other options. | UN | وقد ينظر الأطفال إلى الانضمام إلى جماعة مسلحة في حالات النزاع المزمن هذه باعتباره وسيلة مشروعة للتقدم في مجتمع لا يوفر لهم سوى القليل من الخيارات الأخرى. |
In short, they want to live in a society that guarantees them those minimum conditions for existence and well-being. | UN | باختصار، يريدون أن يعيشوا في مجتمع يضمن لهم الحد الأدنى من تلك الشروط لبقائهم ورفاههم. |
It has indeed become common knowledge that human rights are unlikely to be protected in an insecure and underdeveloped environment and that economic development cannot be durably sustained in a society where there is no rule of law. | UN | وبالفعل فقد أصبح معلوما للجميع أنه من غير المرجح أن تتمتع حقوق الإنسان بالحماية في بيئة غير آمنة أو متخلفة، وأن لا مجال لأن تكون التنمية الاقتصادية مستدامة في مجتمع تنعدم فيه سيادة القانون. |
We believe that the vexing question of security, in a society suffering from four decades of war, cannot be addressed by imposing another war. | UN | ونحن نرى أن مسألة الأمن المستعصية، في مجتمع يعاني من أربعة عقود من الحرب، لا يمكن معالجتها بفرض حرب أخرى. |
The major mission of these organizations in promoting democracy becomes even more important in a society with a background such as that of Albania. | UN | ذلك أن المهمة الرئيسية لهذه المنظمات في مجال تعزيز الديمقراطية تصبح أهم في مجتمع بخلفية مثل خلفية ألبانيا. |
Globally, more than 75 per cent of the violence against women is perpetrated by men and is rooted in a society that undervalues women. | UN | وعلى صعيد العالم، يقترف الرجال أكثر من 75 في المائة من العنف ضد المرأة ويتأصل هذا العنف في مجتمع يحط من شأن المرأة. |
Prostitution was illegal, but its existence could not be ruled out in a society experiencing the pressures of modernization. | UN | وذكرت أن البغاء أمر غير قانوني ولكن يصعب نفي وجوده في مجتمع يتعرض لضغوط التحديث. |
While improved, the sector has shown itself to be inadequate for the demands of a post-war crime wave in a society where weapons abound and controls are few. | UN | وعلى الرغم من تحسن ذلك القطاع فإنه قد أظهر عدم ملاءمته لمتطلبات موجة من جرائم ما بعد الحرب في مجتمع يزخر بالأسلحة ويفتقر إلى الضوابط. |
So far we have considered only vertical inequality, i.e. the inequality among individuals or households in a society. | UN | لقد اقتصر بحثنا حتى الآن على الفوارق الرأسية، أي الفوارق بين الأفراد أو الأسر المعيشية في مجتمع ما. |
But participation in the management of an economy is necessarily almost evasive in a society in transition. | UN | ولكن المشاركة في إدارة الاقتصاد هو أمر شبه مراوغ في مجتمع يجتاز مرحلة تحول. |
Similarly, in internal conflicts, it can exacerbate polarization in a society. | UN | وبالمثل قد تؤدي هذه المسألة إلى تفاقم النزعة إلى الاستقطاب في المجتمع في النزاعات الداخلية. |
That made it even more difficult, after the end of the conflict, to reintegrate them in a society where they were condemned to coexist with their victims. | UN | وهذا من شأنه أن يزيد من صعوبة إعادة إدماجهم في المجتمع بعد انتهاء الصراع حيث يحكم عليهم بأن يتعايشوا مع ضحاياهم. |
Human rights seen as ethical demands or moral entitlement to conditions of a life with dignity can take us some distance in demanding appropriate actions in a society to resolve the problems of poverty. | UN | وحقوق الإنسان التي تعتبر بمثابة مطالب أخلاقية أو استحقاقات معنوية للعيش عيشاً كريماً يمكن أن تذهب بنا بعيداً بعض الشيء للمطالبة باتخاذ إجراءات مناسبة في المجتمع من أجل حل مشاكل الفقر. |
in a society where there are no invisible boundaries on the basis of religion or belief, constant interaction is inevitable, which leads to dialogue and mutual understanding. | UN | وفي مجتمع خالٍٍ من الحدود غير المرئية القائمة على الدين أو المعتقد، يكون التفاعل المستمر أمراً محتوماً، وهو ما يؤدي إلى الحوار والتفاهم المتبادل. |
With other essential institutions in the justice and public security sectors, the Office of the Ombudsman is an indispensable player in a society based on the rule of law. | UN | ويعد مكتب أمين المظالم، بالإضافة إلى المؤسسات الحيوية الأخرى في مجالي القضاء والأمن العام، من العناصر التي لا يمكن الاستغناء عنها في أي مجتمع يقوم على سيادة القانون. |
Social assistance ensures victims a minimum of facilities allowing them to survive in a society with which they sometimes no longer have a connection. | UN | وتكفل المساعدة الاجتماعية للضحايا حدا أدنى من التسهيلات، بما يمكنهم من العيش داخل مجتمع لم تعد لهم به في بعض الأحيان صلة تذكر. |
Clearly, we are living in a country of masks, and this is absolutely self-destructive in a society. | UN | فمن الواضح إذن أننا نعيش في بلد يسوده الرياء والتمويه، وهذا أمر لا بد من أن يؤدي إلى دمار المجتمع من الداخل. |