They rationalized that in a time of war, they needed access to anything that could help defeat terrorism. | Open Subtitles | برروا ذلك في وقت الحرب إحتاجوا للوصول إلى أي شئ يمكن أن يساعد على هزيمة الإرهاب |
Women in the global economy in a time of crisis | UN | المرأة في الاقتصاد العالمي في وقت الأزمة |
We agree with him that we are living in a time of global transition and, we would add, uncertainty. | UN | ونحن نتفق معه على أننا نعيش في زمن تحولات عالمية، ونود أن نضيف، أنه زمن عدم اليقين. |
We live not only in a time of great changes, but also in a world of great contrasts. | UN | إننا نعيش في زمن لا يتسم بالتغييرات الكبيرة فحسب، ولكننا نعيش في عالم المتناقضات الكبيرة أيضا. |
I'm allowed to deputize citizens in a time of chrisis. | Open Subtitles | يُسمح لي باستخدام مساعدين من السكان في أوقات المحنة |
in a time of such uncertainty, crises call for United Nations-sanctioned involvement to save lives and to keep the peace. | UN | وفي وقت يتسم بعدم اليقين هذا، فإن الأزمة تتطلب المشاركة بإذن الأمم المتحدة لإنقاذ حياة الناس وحفظ السلام. |
It was built in a time when men were smaller. | Open Subtitles | لقد بُنيت في عصر كان الرجال فيه أقل حجماً. |
Women and girls are most impacted by such dilemmas due to greater gender discrimination in a time of tight family budgets. | UN | وكانت النساء والفتيات الأكثر تأثراً بهذه الورطات نتيجة لازدياد التمييز الجنساني في وقت تضاءلت فيه ميزانيات الأُسر. |
We in El Salvador are living in a time of profound transformation because of a successful peace process and a reorientation of our country. | UN | إننا في السلفادور، نعيش في وقت يشهد تغيرات عميقة، وهو ما يرجع إلى عملية السلام الناجحة وإلى التوجه الجديد لبلادي. |
We live in a time characterized by a deficit of mutual trust and confidence. | UN | إننا نعيش في وقت يتسم بالنقص في الثقة المتبادلة. |
We live in a time when the power of a single nation is fast becoming an historical illusion. | UN | إننا نعيش في وقت أخذت تصبح فيه قوة دولة واحدة وهما تاريخيا بسرعة. |
During the past three years, I have addressed the General Assembly in a time of tragedy for my country, and in times of decision for all of us. | UN | خلال السنوات الثلاث الماضية خاطبت الجمعية العامة في وقت كان فيه بلدي يمر بمأساة ويشهد لحظات حاسمة لنا جميعا. |
The United Nations is uniquely placed to project global assurance in a time of uncertainty. | UN | إن الأمم المتحدة تقف في موقع فريد تستطيع منه تقديم ضمانات عالمية في وقت يكتنفه الغموض. |
Modernization should be a top priority for any organization that wants to remain relevant in a time of rapid change. | UN | ينبغي أن يكون التحديث أولوية عليا لأية منظمة تريد أن تبقي على أهميتها في زمن تتسارع فيه التغيرات. |
Be happy we live in a time where men take little blue pills and women can freeze their eggs. | Open Subtitles | كن سعيدا نحن نعيش في زمن حيث يتخذ الرجال قليل الحبوب الزرقاء ويمكن للمرأة أن تجميد بيضها. |
However, in a time of globalization and rapid development, the need for reform is an inevitable reality. | UN | غير أن الحاجة إلى الإصلاح حقيقة لا هروب منها في زمن العولمة والتنمية السريعة. |
We live in a time when the world is slowly coming out of the global economic crisis. | UN | إننا نعيش في زمن يتعافى فيه العالم ببطء من الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Such efforts could be curtailed in a time of economic downturn, however. | UN | بيد أن هذه الجهود قد تتقلص في أوقات الهبوط الاقتصادي. |
They had proved to be incapable of dealing with the crisis because of their lack of experience of market mechanisms in a time of crisis and the still embryonic state of their economic institutions. | UN | وقد اتضح عجزها عن مواجهة اﻷزمة بسبب قلة خبرتها بآليات السوق في أوقات اﻷزمات ولضعف مؤسساتها الاقتصادية الشديد. |
in a time of unemployment and economic crisis, United States businesses are banned from the Cuban market and prohibited from investing in Cuba. | UN | وفي وقت يتسم بالبطالة والأزمة الاقتصادية، فإن الأعمال التجارية الأمريكية ممنوعة عن السوق الكوبية وعن الاستثمار في كوبا. |
Moreover, in a time of weapons of mass destruction, there is no alternative to peaceful coexistence. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد أي خيار بديل للتعايش السلمي في عصر أسلحة الدمار الشامل. |
in a time of economic crisis such as the current one, there was a need to take any and all measures to reduce costs. | UN | ففي وقت تسوده أزمة اقتصادية، مثل الوقت الحاضر، لا بد من اتخاذ كل التدابير اللازمة لخفض التكاليف. |
in a time of increasingly serious resource gaps in many programmes of vital importance for the well-being of humanity, it is irresponsible for the international community to refuse to work together with a willing partner like Taiwan. | UN | ففي هذا الوقت الذي تعاني فيه برامج عديدة بالغة الأهمية بالنسبة لرفاه البشرية من نقص خطير في الموارد ما فتئ يتعاظم، يأتي رفض المجتمع الدولي مد يد التعاون إلى شريك، مثل تايوان، يبدي استعداده لذلك، تعبيرا عن افتقار إلى روح المسؤولية. |
in a time of great multilateral challenges, his Government emphasized its support for the United Nations system in meeting such challenges as the fight against global terrorism and the implementation of the Millennium Declaration. | UN | 28- وقال إن حكومته في هذا الوقت الذي يتسم بوجود تحديات هائلة متعددة الأطراف، تؤكد دعمها لمنظومة الأمم المتحدة، في مواجهة تحديات مثل مكافحة الارهاب العالمي وتنفيذ اعلان الألفية. |
" The High Commissioner opened the general debate with a passionate appeal for all of us to come together in a time of increased challenges to fulfill the needs of those who have been forcibly displaced by conflict or violence. | UN | " افتتح المفوّض السامي المناقشة العامة بمناشدة الجميع مناشدة حارة لمضافرة الجهود في هذه الأوقات التي تشهد تحديات متزايدة، من أجل تلبية احتياجات منْ شُرِدوا قسراً بسبب النزاعات أو العنف. |
It was noted that the United Nations country team was highly committed to building an increasingly positive and fluid dialogue with the Government at all levels and supporting the country in a time of great transition. | UN | ولوحظ أن فريق الأمم المتحدة القطري كان يصدر عن التزام عميق إزاء بناء حوار متزايد من حيث الإيجابية والمرونة مع الحكومة على الأصعدة كافة، وأنه يؤازر البلد خلال مرحلة فاصلة من التحول. |
in a time of diminishing resources and increased costs of energy, the benefits to be gained through the peaceful application of nuclear energy remained of value to the developing world. Such access should not be denied based on a selective and limited interpretation of events. | UN | ففي زمن تتضاءل فيه الموارد وترتفع تكاليف الطاقة تبقى الفوائد المكتسبة من التطبيق السلمي للطاقة النووية ذات قيمة للعالم النامي؛ وينبغي ألا ينكر سبيل الوصول إليها على أساس تفسير انتقائي محدود للأحداث. |
in a time of increasingly serious resource gaps in many vitally important programmes, refusing to work with a willing partner like Taiwan is unreasonable, if not truly irresponsible. | UN | وفي الوقت الذي تعاني فيه برامج عديدة ذات أهمية حيوية من نقص خطير متزايد في الموارد، فإن رفض المجتمع الدولي العمل مع شريك يبدي استعداده لذلك، مثل تايوان، يُعد أمرا غير معقول، بل إنه يفتقر حقيقة إلى روح المسؤولية. |
Friends, we live in a time of unparalleled prosperity. | Open Subtitles | أيها الأصدقاء ، نحن نعيش . فى زمن إزدهار فريد |