The Secretariat should take further steps to address those weaknesses in accordance with the recommendations of the audit and oversight bodies. | UN | فينبغي للأمانة العامة أن تتخذ مزيدا من الخطوات لتدارك نقاط الضعف هذه، وذلك وفقا لتوصيات هيئات مراجعة الحسابات والرقابة. |
Those individuals who committed offences during the 2006 crisis should be held accountable in accordance with the recommendations of the Special Commission of Inquiry. | UN | وينبغي أن يخضع للمساءلة الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم خلال أزمة عام 2006 وفقا لتوصيات لجنة تقصي الحقائق. |
- A number of institutional and pedagogical reforms were introduced in accordance with the recommendations of the conference. | UN | وطبقت إصلاحات مؤسسية وبيداغوجية وفقا للتوصيات الصادرة عن المؤتمر. |
The environmental monitoring programme should be in accordance with the recommendations of an independent body, and samples and analyses should be analysed by one or more independent expert institutions. | UN | وينبغي أن ينشأ برنامج الرصد البيئي وفقاً لتوصيات هيئة مستقلة، وأن تقوم بتحليل العينات مؤسسة خبراء مستقلة واحدة أو أكثر. |
The Independent Expert's mandate is to examine the human rights situation in Guatemala and evaluate the measures adopted by the Government in accordance with the recommendations made to it by the Expert and to provide assistance in the field of human rights. | UN | وفي الواقع، فإن ولاية الخبيرة المستقلة تكمن في دراسة حالة حقوق اﻹنسان في البلد، مع تقييم التدابير المعتمدة من الحكومة وفقاً للتوصيات المعروضة من الخبيرة، وتقديم المساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
in accordance with the recommendations made by the Bureau of the CRIC, the theme of the session will be identified in consultation between the Bureau and the selection panel established by decision 5/COP.9. | UN | ووفقاً لتوصيات مكتب اللجنة، سيُحدد موضوع الجلسة بالتشاور بين المكتب وفريق الاختيار المنشأ بموجب المقرر 5/م أ-9. |
The Commission had developed, in accordance with the recommendations of the Beijing Platform for Action, a national plan of action for the improvement of the status of women in Kazakhstan. | UN | ووضعت اللجنة، وفقا لتوصيات منهاج عمل بيجين، خطة عمل وطنية لتحسين وضع المرأة في كازاخستان. |
The programme of comprehensive care to the internally displaced population continued to be strengthened, in accordance with the recommendations of the Representative of the Secretary-General. | UN | وتعزيز برنامج الرعاية الشاملة للمشردين داخليا مستمر، وفقا لتوصيات ممثل الأمين العام. |
The Assembly also adopted the scale of assessments for 2003 and 2004 in accordance with the recommendations of the Finance Committee. | UN | كما اعتمدت الجمعية أيضا جدول الأنصبة المقررة لعامي 2003 و 2004، وفقا لتوصيات اللجنة المالية. |
The Fifth Committee would act in accordance with the recommendations of the Committee on Information. | UN | وأضاف أن اللجنة الخامسة ستتصرف وفقا لتوصيات لجنة الإعلام. |
Annex Breakdown of expenditure for major programmes showing reductions in accordance with the recommendations of the Committee on Budget and Finance | UN | توزيع النفقات حسب البرامج الرئيسية مع بيان التخفيضات التي أجريت وفقا لتوصيات لجنة الميزانية والمالية |
Breakdown of expenditure for major programmes showing reductions in accordance with the recommendations of the Committee on Budget and Finance (Euros) | UN | توزيع النفقات حسب البرامج الرئيسية مع بيان التخفيضات التي أجريت وفقا لتوصيات لجنة الميزانية والمالية |
More attention must be paid to the situations of Ethiopia and Mongolia, in accordance with the recommendations outlined in the addenda to this report. | UN | ويجب زيادة الاهتمام بحالتي إثيوبيا ومنغوليا، وفقا للتوصيات الواردة في الإضافتين لهذا التقرير. |
The Commission also stressed the importance of standardization of data, in accordance with the recommendations of the Authority's workshop on standardization. | UN | كما أكدت اللجنة أهمية توحيد البيانات، وفقا للتوصيات الصادرة عن حلقة العمل التي عقدتها السلطة بشأن التوحيد. |
We demand immediate action in accordance with the recommendations below. Youth involvement | UN | ونحن نطالب باتخاذ إجراءات فورية وفقا للتوصيات الواردة أدناه. |
It is structured in accordance with the recommendations of the Wiesel Commission and will be introduced into the educational system so to ensure that Romanian students have proper knowledge about the Holocaust. | UN | وأُعد هذا الكتاب وفقاً لتوصيات لجنة وايزيل، وسيدخل نظام التعليم لضمان أن يحصل طلاب رومانيا على معرفة مناسبة عن المحرقة. |
The new election code had been further amended in 2005 in accordance with the recommendations of OSCE and the Council of Europe. | UN | وعدل قانون الانتخاب الجديد مرة أخرى في عام 2005 وفقاً لتوصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
It should also ensure that the Office has sufficient resources to carry out all the tasks entrusted to it, in accordance with the recommendations of the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تحرص على تزويد المكتب بالموارد الكافية التي تتيح له حسن تنفيذ الأنشطة التي كُلِّف بها، وفقاً لتوصيات لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Decide to continue the Sponsorship Programme and urge it to explore all options to promote the universalization and implementation of the Convention and its annexed Protocols in accordance with the recommendations contained in Annex II of the Final Declaration. | UN | تقرر أن تواصل برنامج الرعاية وتحثه على استكشاف جميع الخيارات من أجل تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وتنفيذها وفقاً للتوصيات الواردة في المرفق الثاني من الإعلان الختامي. |
in accordance with the recommendations of the Bureau, and on a proposal by the President, the COP admitted the organizations listed in document FCCC/CP/2013/2. | UN | ووفقاً لتوصيات المكتب، وبناءً على اقتراح من الرئيس، قبِل مؤتمر الأطراف المنظمات المذكورة في الوثيقة FCCC/CP/2013/2. |
in accordance with the recommendations from the assessment, the Chief Security Officer is proposed to be reclassified from P-3 to P-4. | UN | ووفقا للتوصيات التي خرج بها التقييم، يُقترح إعادة تصنيف وظيفة كبير ضباط الأمن من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4. |
The Organization had accordingly been obliged to address those findings systematically and to initiate a further fact-finding investigation into certain procurement exercises in accordance with the recommendations of OIOS. | UN | وتبعا لذلك وجدت المنظمة لزاما عليها أن تعالج تلك الاستنتاجات بشكل منهاجي وأن تستهل تحقيقا إضافيا لتقصي الحقائق بشأن بعض عمليات الشراء عملاً بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
in accordance with the recommendations stemming from the review of governance and oversight, it had been proposed that the management consulting function should be transferred from OIOS to an appropriate office within the Secretariat. | UN | ووفقاً للتوصيات الناجمة عن استعراض الإدارة والإشراف، فقد اقترح نقل وظيفة المشورة الإدارية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى مكتب مناسب داخل الأمانة العامة. |
In doing so, they noticed discrepancies with respect to the amendments made in accordance with the recommendations of the national dialogue. | UN | وأشاروا بهذا الخصوص إلى وجود اختلافات مع التعديلات المدخلة عملا بتوصيات عملية الحوار الوطني. |
in accordance with the recommendations of the Board of Auditors and as indicated to the Advisory Committee, the following activities are being undertaken as far as the contract is concerned : | UN | وعملا بتوصيات مراجعي الحسابات وكما ذكر ذلك إلى اللجنة، يجري الاضطلاع باﻷنشطة التالية فيما يتعلق بالعقد: |
Combating the practice and adopting legislation and a national strategy in accordance with the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women | UN | مكافحة هذه الممارسة واعتماد قوانين واستراتيجية وطنية طبقا لتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
4. Decides to authorize the renewal of the mandate of the Mission for a further period of six months, that is, until 18 March 1996, in accordance with the recommendations of the Secretary-General; | UN | ٤ - تقرر اﻹذن بتجديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦، وفقا لتوصية اﻷمين العام؛ |
in accordance with the recommendations of the Preparatory Committee just adopted by the General Assembly, the Chairperson of the Ad Hoc Committee of the Whole will be a full member of the General Committee of the twenty-fourth special session. | UN | وطبقا لتوصيات اللجنة التحضيرية التي اعتمدتها توا الجمعية العامة، سيكون رئيس اللجنة الجامعة المخصصة عضوا كاملا في مكتب الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
25. in accordance with the recommendations made in the rapid assessment of critical needs, serious efforts were made to close poorly managed transit centres. | UN | 25 - وعملا بالتوصيات الواردة في التقييم السريع للاحتياجات الحاسمة، بذلت جهود جادة لإغلاق مراكز العبور التي تدار بصورة سيئة. |
The guerrillas have frequently cited this problem in order to draw out the talks. It is also discouraging that neither the Government nor FARC have shown a willingness to negotiate a general accord on human rights and international humanitarian law in accordance with the recommendations of the international community. | UN | وكانت العصابات المسلحة تتذرع مراراً بهذه المشكلة بغية المماطلة في المحادثات.وكان من المثبط للعزم أيضاً أن لا الحكومة ولا القوات المسلحة الثورية أبدت رغبة في التفاوض على اتفاق عام بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي طبقاً لتوصيات المجتمع الدولي. |