"in all sectors" - Traduction Anglais en Arabe

    • في جميع القطاعات
        
    • في جميع قطاعات
        
    • في كل القطاعات
        
    • في كافة القطاعات
        
    • في كافة قطاعات
        
    • في كل قطاعات
        
    • في القطاعات كافة
        
    • في جميع مجالات
        
    • وفي جميع قطاعات
        
    • وفي جميع القطاعات
        
    • في جميع المجالات
        
    • في مختلف القطاعات
        
    • في كافة المجالات
        
    • على جميع قطاعات
        
    • لدى جميع قطاعات
        
    However, these efforts have not been the same in all sectors. UN ومع ذلك، لم تكن هذه الجهود متساوية في جميع القطاعات.
    As regards UNMIS specifically, an environmental assessment of United Nations premises has been conducted in all sectors. UN في ما يتعلق بالبعثة تحديدا، أُجريَ تقييم بيئي لأماكن العمل التابعة للبعثة في جميع القطاعات.
    Secondly, public policy in all sectors must be drawn up so as to contribute to the objectives of health. UN ثانيا، لا بد وضع السياسات العامة في جميع القطاعات بحيث تسهم هذه السياسات في بلوغ الأهداف الصحية.
    The project is waiting to be launched while training of co-locators is being held to enable replication in all sectors of Darfur UN وسيظل إطلاق المشروع معلقا إلى حين إجراء تدريب الضباط الذين يتقاسمون المواقع من أجل تكرار التجربة في جميع قطاعات دارفور
    The marginalization of Africa in all sectors of international life must end. UN إن تهميش أفريقيا في جميع قطاعات الحياة الدولية يجب أن ينتهي.
    Provided in all sectors 24 hours a day, 7 days a week UN تم توفيرها في جميع القطاعات على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
    Please provide information on measures taken to ensure that more women enter into decision-making bodies in all sectors and at all levels. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    :: Promoted large-scale and equitable subsidies in all sectors. UN :: تشجيع الإعانة الشاملة والمنصفة في جميع القطاعات.
    Provide equal access, participation and opportunity in careers in all sectors UN تحقيق تكافؤ الفرص في الالتحاق بالوظائف والمناصب في جميع القطاعات
    This methodology was applied by the multidisciplinary observers for tracking spare parts in all sectors throughout the reporting period. UN ويطبق المراقبون المتعددو التخصصات هذه المنهجية في تعقب قطع الغيار في جميع القطاعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Over the year, the Palestinian economic activity in all sectors sharply declined. UN وانحسر النشاط الاقتصادي الفلسطيني انحسارا شديدا في جميع القطاعات خلال السنة.
    Fixed investment in all sectors and regions has been leading domestic demand, although housing continues to expand rapidly. UN وقد تصدرت الاستثمارات الثابتة في جميع القطاعات والمناطق الطلب المحلي وإن ظل قطاع الإسكان يتوسع بسرعة.
    The additional measures lead to emission reductions in all sectors. UN وتؤدي التدابير الإضافية إلى تخفيض الانبعاثات في جميع القطاعات.
    Human-rights education in all sectors of society was a key to promoting respect for the human rights of others. UN والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في جميع قطاعات المجتمع مسألة أساسية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان المتعلقة باﻵخرين.
    During the preparatory process, UNDCP supported governments in designing innovative global strategies in all sectors of drug control. UN فخلال العملية التحضيرية، ساند البرنامج الحكومات في رسم استراتيجيات عالمية مبتكرة في جميع قطاعات مراقبة المخدرات.
    The Kingdom continues to promote equality in all sectors of our development spheres. UN وتواصل المملكة، زيادة الجودة في جميع قطاعات تنميتنا.
    Monaco welcomed the progress made over the previous 30 years by San Marino in the field of gender equality, especially the increased presence of women in all sectors of society. UN ورحبت موناكو بالتقدم الذي أحرزته سان مارينو على مدى الثلاثين سنة الماضية في مجال المساواة بين الجنسين، وعلى وجه التحديد تزايد وجود المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    Given the increasing involvement of women in all sectors of public life, it was quite conceivable that a woman could become president of Botswana. UN وفي إطار تزايد مشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة، من المعقول جدا أن تصبح إحدى النساء رئيسة لجمهورية بوتسوانا.
    It also urges the State party to give effect to the labour rights of women in all sectors. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على إعمال الحقوق العمالية للمرأة في كل القطاعات.
    The entire plan made provision for women's participation in all sectors and for granting them equitable and equal access to resources. UN وتضمنت الخطة بكافة أبوابها اهتماماً خاصاً بمشاركة المرأة في كافة القطاعات على أساس العدالة والمساواة في والوصول إلى الموارد والحصول عليها.
    Under the new Act, discrimination is prohibited in principle in all sectors of society and on all grounds mentioned above. UN وفي ظل القانون الجديد، يُحظر التمييز من حيث المبدأ في كافة قطاعات المجتمع ولكل الأسباب المذكورة أعلاه.
    In addition to awareness-raising campaigns, comprehensive gender training for men and women in all sectors of society must be promoted. UN وبالإضافة إلى حملات التوعية، يجب أن يتلقى النساء والرجال في كل قطاعات المجتمع تثقيفا متكاملا عن قضايا المرأة.
    Income gap between women and men in all sectors UN فجوة الدخل بين المرأة والرجل في القطاعات كافة
    Mostly men dominate in all sectors of power, production and circulation of symbolic goods, i.e., the media, education and politics. UN ويسود الرجال في جميع مجالات السلطة والانتاج وفي مجالات تداول اﻷفكار مثل وسائط الاعلام والتعليم والسياسة.
    Increased trading opportunities for all countries and in all sectors of the economy should act as a stimulus for economic growth and development. UN وينبغي لزيادة فرص التجارة أمام جميع البلدان وفي جميع قطاعات الاقتصاد أن تكون حافزا للنمو الاقتصادي والتنمية.
    The country has eight such occupational federations, which represent the workers in all occupations and in all sectors. UN وتمثل الاتحادات المهنية في القطر ويبلغ عددها ثمانية اتحادات مختلف عمال المهن وفي جميع القطاعات وهي:
    Morocco is currently waiting for the European Union to carry out the qualitative leap that will make it possible to redirect our association along new strategic and innovative lines -- governed by agreed modalities, by shared responsibilities and by co-development in all sectors of common interest. UN إن المغرب ينتظر الآن من الاتحاد الأوروبي القيام بطفرة نوعية تمكن من توجيه شراكتنا نحو محور استراتيجي متجدد، ترشده المسؤولية المتبادلة والتنمية المشتركة في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك، وذلك وفقا لمناهج متفق عليها.
    Last April, the United Arab Emirates announced adoption of a strategy that aims at achieving sustainable development in all sectors within the framework of general environmental standards in the country. UN وفي نيسان/أبريل من العام الماضي، أعلنت الدولة عن استراتيجية حكومة دولة الإمارات التي تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة في مختلف القطاعات ضمن المعايير البيئية العامة.
    Collect comprehensive data on women's employment in all sectors and, on that basis, organize employment-generating activities for women tailored to opportunities in the labour market. UN جمع بيانات منتظمة عن عمالة المرأة في كافة المجالات والمناطق، والاستناد إليها في تنظيم جهود تشغيل المرأة حسب إمكانيات سوق العمل.
    Article 129: The national guaranteed minimum wage applicable in all sectors of activity shall be fixed by decree in the light of the workers' vital needs and the country's economic possibilities. UN المادة ٩٢١: يُحدﱠد الحد اﻷدنى للأجر الوطني المكفول، المطبق على جميع قطاعات النشاط بموجب مرسوم، وفقاً للاحتياجات الحيوية للعاملين والامكانيات الاقتصادية للبلد.
    We share the opinion that awareness of the potential of disaster reduction must be promoted in all sectors of society, in particular among policy-makers and the general public, inter alia through a more active involvement of the media. UN إننا نؤيد المناداة بتشجيع الوعي باﻹمكانات التي ينطوي عليها الحد من الكوارث لدى جميع قطاعات المجتمع، وخصوصا في أوساط راسمي السياسة وعامة الجمهور، وذلك في جملة أمور بالسعي الى إشارك وسائط اﻹعلام في ذلك بصورة أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus