She was given a death sentence by the local court for adultery in application of sharia law. | UN | وكانت المحكمة المحلية قد حكمت على الشابة بالإعدام بتهمة الزنا تطبيقا للشريعة الإسلامية. |
21. The Afghan Transitional Authority (ATA) and all groups in Afghanistan, in application of the Bonn Agreement, must: | UN | 21 - على السلطة الانتقالية الأفغانية وكافة الفصائل الأفغانية أن تلتزم بما يلي، تطبيقا لاتفاق بون: |
All decisions made in application of that law were made by the judicial authorities and were subject to scrutiny by higher judicial authorities. | UN | وجميع القرارات التي تتخذ تطبيقاً لهذا القانون تصدر عن الهيئات القضائية، وتخضع لمراقبة الهيئات القضائية الأعلى. |
In other cases, more weight was given to women's evidence in application of Islamic law and jurisprudence. | UN | وفي قضايا أخرى، تعطى شهادة النساء وزناً أكبر تطبيقاً للشريعة اﻹسلامية وللفقه اﻹسلامي. |
The Commission has also noticed a lack in consistency and interpretation in application of the indicators of a trafficking victim. | UN | كما لاحظت اللجنة عدم الاتساق واختلاف التفسير في تطبيق مؤشرات ضحايا الاتجار. |
The sequence in which the elements are listed is not intended to imply a priority in application. | UN | ولا يقصد بالترتيب الذي ذكرت به العناصر أن ينطوي ضمناً على أي أولوية في التطبيق. |
in application of the extradition agreement between the united States and the Thai authorities she should be deported to Thailand. | UN | وتطبيقاً لاتفاق التسليم المعقود بين الولايات المتحدة والسلطات التايلندية، ينبغي ترحيلها إلى تايلند. |
in application of paragraph 3, Australia reported that the Finance Minister's orders were subject to annual parliamentary scrutiny. | UN | وتطبيقا لأحكام الفقرة 3، أفادت أستراليا بأن الأوامر الصادرة عن وزير إدارة الشؤون المالية تخضع لتدقيق البرلمان سنويا. |
(ii) Increase in the level of funds and assets frozen in application of the respective resolutions | UN | ' 2` زيادة مستوى الأموال والأصول التي تجمد تطبيقا لكل قرار. |
It then undertook to delimit the territorial sea by drawing an equidistance line, in application of article 15 of the Convention. | UN | ثم شرعت في تعيين حدود البحر الإقليمي برسم خط متساوي البُعد، تطبيقا للمادة 15 من الاتفاقية. |
We must also strengthen cooperation between the United Nations and the relevant regional organizations, in accordance with and in application of Article 52 of the Charter. | UN | كما يجب العمل على زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية العاملة في نفس المنطقة تطبيقا للمادة ٥٢ من الميثاق. |
Information on previous convictions in other States may be used in application of the principle of freedom of evidence. | UN | ويجوز استخدام المعلومات الخاصة بأحكام الإدانة السابقة في الدول الأخرى تطبيقاً لمبدأ حرية الإثبات. |
The court had therefore been correct in not reconsidering the facts established by the arbitration court and in not assessing them in application of the provisions of Russian law. | UN | ولذلك فقد أصابت المحكمة إذ امتنعت عن إعادة النظر في الوقائع التي أثبتتها هيئة التحكيم وعن تقييمها تطبيقاً لأحكام القانون الروسي. |
Equality and non-discrimination between husband and wife vis-à-vis the terms of sickness and maternity benefit, in application of CEDAW, duly ratified by the Lebanese State. | UN | مساواة الزوج والزوجة لجهة شروط الاستفادة من باب المرض والأمومة بدون تمييز بينهما تطبيقاً لمعاهدة إلغاء كافة أشكال التمييز ضد المرأة المصادق عليها من جانب الدولة اللبنانية أصولاً. |
They also offer targeted training and certification of practitioners aimed at ensuring consistency in application of polices and tools. | UN | وتوفر الأفرقة أيضا التدريب المحدد الأهداف وتمنح الممارسين شهادات بغية ضمان الاتساق في تطبيق السياسات والأدوات. |
There was a noticeable increase in application of the death penalty, including in cases involving political opponents and juvenile offenders. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة في تطبيق عقوبة الإعدام، بما في ذلك في القضايا التي تمسّ معارضين سياسيين ومجرمين أحداث. |
It would allow the achievement of economies of scale and consistency in application, and be less costly than multiple centres. | UN | ويمكن أيضاً أن يتيح تحقيق وفورات حجم واتساقاً في التطبيق وأن يكون أقل كلفة من المراكز المتعددة. |
The provisions of Part II are, however, wider in application, as defined in article 13. | UN | على أن لأحكام الباب الثاني نطاقاً أوسع في التطبيق تبينه المادة 13. |
In implementation of this policy, the Ministry of Education has taken the following decisions in application of the Convention on the Right of the Child: | UN | وتطبيقاً لذلك أصدرت وزارة التربية انسجاما مع اتفاقية حقوق الطفل، القرارات التالية: |
in application of reported measures of compliance, Nigeria mentioned the return of proceeds of crime to Brazil and to Brazilian victims. | UN | وتطبيقا لتدابير الامتثال المبلّغ بها، ذكرت نيجيريا ارجاع عائدات متأتية من الجريمة الى البرازيل والى ضحايا برازيليين. |
Children's concerns were integrated by signatory parties in application of paragraph 341 (viii) of the Doha Document for Peace in Darfur. | UN | قامت الأطراف الموقِّعة على الاتفاق بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال لدى تطبيق الفقرة 341 ' 8` من وثيقة الدوحة للسلام في دارفور. |
It also listed a number of challenges, including that leadership roles are managed and interpreted in different ways and inconsistencies in application. | UN | وتم أيضا وضع قائمة بعدد من التحديات، منها اختلاف طرق تنظيم وتفسير أدوار القيادة والتضارب في تطبيقها. |
However, some relevant information is available from population-based analyses of primarily mesothelioma in application workers exposed generally to mixed fibre types (IPCS, 1998). | UN | غير أنه تتوافر بعض المعلومات ذات الصلة من التحليلات الخاصة بورم الظهارة المتوسطة أساسا المعتمدة على الأعداد في التطبيقات حيث يتعرض العمال عموما لخليطان من أنواع الألياف (IPCS، 1998). |
The Committee notes this reference to the crime of enforced disappearance in the Criminal Code, in application of article 5 of the Convention. | UN | وتحيط اللجنة علماً بهذه الإحالة الواردة في قانون العقوبات بشأن جريمة الاختفاء القسري عملاً بأحكام المادة 5 من الاتفاقية. |
In order to resolve the legal situation of these demobilized persons, Act No. 1424 of 2010 was adopted in application of the extraordinary regulatory powers held by the President of the Republic. | UN | ولإيجاد حل للوضع القانوني لهؤلاء المسرَّحين، اعتُمد القانون 1424 لعام 2010 في إطار تطبيق السلطات التنظيمية الاستثنائية لرئيس الجمهورية. |
The obligation of negotiation in that field might be envisaged in application of a treaty but not as an obligation under general international law. | UN | ويمكن توخي الالتزام بالتفاوض في هذا المجال عند تطبيق معاهدة، ولكن ليس باعتباره التزاما بموجب القانون الدولي العام. |
in application of article 4 of the Convention, the particular vulnerability of unaccompanied and separated children, explicitly recognized in article 20 of the Convention, must be taken into account and will result in making the assignment of available resources to such children a priority. | UN | وعملاً بأحكام المادة 4 من الاتفاقية، يجب أن تؤخذ حالة الضعف المتناهي للأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم بعين الاعتبار، وأن تفضي إلى تخصيص الموارد المتاحة لهؤلاء الأطفال على سبيل الأولوية. |
The adoption of a single rule balancing the various interests and the elimination of options would provide certainty, make the rule straightforward in application and lead to a predictable result. | UN | ومن شأن اعتماد قاعدة واحدة تحقق التوازن بين مختلف المصالح والقضاء على الخيارات أن توفر اليقين وتجعل القاعدة صريحة عند التطبيق وتؤدي إلى نتيجة يمكن التنبؤ بها. |
The duplication of rules provides a tribunal with an additional, if not troublesome, question of which rule to apply in a given situation and whether the rules differ in application. | UN | فازدواجية القواعد تطرح على المحكمة مسألة إضافية، إن لم تكن مسألة عويصة، هي مسألة تحديد القاعدة الواجب تطبيقها فــي حالــة معينة وما إذا كانت هذه القواعد تختلف من حيث التطبيق. |