"in applying the provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تطبيق أحكام
        
    • عند تطبيق أحكام
        
    • لدى تطبيق أحكام
        
    • في إطار تطبيق أحكام
        
    • في تطبيقها لأحكام
        
    • تطبيق الأحكام الواردة في
        
    Report on the Party's progress in applying the provisions of the Convention, taking into account the contents of its implementation plan. UN تقرير عن التقدم الذي أحرزه الطرف في تطبيق أحكام الاتفاقية، مع الأخذ في الاعتبار لمحتويات خطته للتنفيذ.
    Lastly, she asked whether any difficulties had been encountered in applying the provisions of article 41 of the Constitution relating to the religious education of children. UN وأخيراً، سألت عما إذا كانت قد نشأت أي صعوبات في تطبيق أحكام المادة ١٤ من الدستور المتعلقة بالتعليم الديني لﻷطفال.
    1. Each Party shall prepare national reports on its progress in applying the provisions of this Convention, taking into account the contents of its implementation plan. UN 1 - يعد كل طرف تقارير وطنية عن التقدم الذي أحرزه في تطبيق أحكام هذه الاتفاقية، مع مراعاة محتويات خطته للتنفيذ.
    " 1. in applying the provisions of this Convention, Governments shall: UN " 1 - تقوم الحكومات عند تطبيق أحكام هذه الاتفاقية:
    4. in applying the provisions of this article, States Parties shall take into account the special needs of women and children. UN 4- لدى تطبيق أحكام هذه المادة، يتعيّن على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار ما للنساء والأطفال من احتياجات خاصة.
    23. in applying the provisions of international conventions, Moroccan courts have confirmed the primacy of international human rights law over domestic law in a number of judicial decisions. UN 23- في إطار تطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية، يؤكد القضاة المغاربة، من خلال عدة قرارات اتخذتها العدالة، أسبقية أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان إزاء القوانين الوطنية.
    1. Each Party shall prepare national reports on its progress in applying the provisions of this Convention, taking into account the contents of its implementation plan. UN 1 - يعد كل طرف تقارير وطنية عن التقدم الذي أحرزه في تطبيق أحكام هذه الاتفاقية، مع مراعاة محتويات خطته للتنفيذ.
    Job evaluation makes it possible to compare the content and value of dissimilar jobs and can therefore be an important instrument in applying the provisions of the Gender Equality Act, which states that women and men are to receive the same wages for work which is comparable and of equal value. UN وتقييم الوظائف يجعل من الممكن المقارنة بين مضمون وقيمة الوظائف غير المتماثلة، ويمكن بالتالي أن يكون أداة هامة في تطبيق أحكام قانون المساواة بين الجنسين، الذي يَنص على أنه من المقرر أن تتقاضى المرأة والرجل الأجور نفسها مقابل العمل المتشابه وذي القيمة المتساوية.
    The signing of a social covenant concluded between the Government and the trade unions took place on 1 July 1994. It restored social peace and is the reason for the important progress that has been made in applying the provisions of the framework agreement. UN لقد تم في ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ توقيع الميثاق الاجتماعي بين الحكومة والنقابات العمالية الذي أعاد السلم الاجتماعي وإليه يعود الفضل في إحراز التقدم الهام في تطبيق أحكام الاتفاق اﻹطاري.
    (a) A summary of all the obstacles they face in applying the provisions of the executive programme of the GAFTA Declaration with any of the GAFTA Member States, indicating the names of those States, in order to enable the Economic and Social Council to consider them and take appropriate decisions in respect of them; UN عرض كافة المعوقات التي تواجهها في تطبيق أحكام البرنامج التنفيذي لإعلان منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى مع أي من الدول أعضاء المنطقة، مع ذكر أسماء الدول، ليتمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من دراستها واتخاذ القرارات المناسبة بشأنها.
    20. Nor does any difficulty arise in applying the provisions of paragraphs 1 and 2 if the enterprise has in another State a permanent establishment which is not exclusively engaged in shipping, inland waterways transport or air transport. UN 20 - ولا تنشأ أيضا أي صعوبة في تطبيق أحكام الفقرتين 1 و 2 إذا كان للمؤسسة في دولة أخرى منشأة دائمة لا يقتصر نشاطها على النقل البحري أو النقل عبر المجاري المائية الداخلية أو النقل الجوي.
    (c) Means to ensure a common approach in applying the provisions of paragraph 52 of the technical guidance and to limit the flexibility given to the expert review teams in this regard, if considered necessary; UN (ج) سبل اتباع نهج مشترك في تطبيق أحكام الفقرة 52 من الإرشادات التقنية وتحديد المرونة المتاحة لأفرقة خبراء الاستعراض في هذا المضمار، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    Means to ensure a common approach in applying the provisions of paragraph 52 of the technical guidance and to limit the flexibility given to the expert review teams in this regard, if considered necessary; UN (ج) سبل اتباع نهج مشترك في تطبيق أحكام الفقرة 52 من الإرشادات التقنية وتحديد المرونة المتاحة لأفرقة خبراء الاستعراض في هذا المضمار، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    Means to ensure a common approach in applying the provisions of paragraph 57 of the technical guidance and to limit the flexibility given to the expert review teams in this regard, if considered necessary; UN (ج) سبل اتباع نهج مشترك في تطبيق أحكام الفقرة 57 من الإرشادات التقنية وتحديد المرونة المتاحة لأفرقة خبراء الاستعراض في هذا المضمار، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    Means to ensure a common approach in applying the provisions of paragraph 57 of the technical guidance and to limit the flexibility given to the expert review teams in this regard, if considered necessary; UN (ج) سبل ضمان اتباع نهج موحد في تطبيق أحكام الفقرة 57 من الإرشادات التقنية والحد من المرونة المتاحة لأفرقة خبراء الاستعراض في هذا الصدد، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    That might require a certain degree of flexibility for those Parties in applying the provisions of paragraph 2 of the decision. UN وهذا قد يتطلب اعتماد درجة معينة من المرونة بالنسبة لتلك اﻷطراف عند تطبيق أحكام الفقرة ٢ من المقرر.
    161. " in applying the provisions of this Convention [on Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries], Governments shall: UN ١٦٢ - " تقوم الحكومات عند تطبيق أحكام هذه الاتفاقية )بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة(:
    Article 5 (a) provides that in applying the provisions of the Convention " the social, cultural, religious and spiritual values and practices of these peoples shall be recognized and protected " . UN وتنص المادة ٥)أ( على أنه عند تطبيق أحكام هذه الاتفاقية " يُعترف بالقيم والممارسات الاجتماعية والثقافية والدينية والروحية لهذه الشعوب وتتم حمايتها " .
    4. Each State Party shall take into account, in applying the provisions of this article, the age, gender and special needs of victims of trafficking in persons, in particular the special needs of children, including appropriate housing, education and care. UN 4- يتعين على كل دولة طرف أن تأخذ بعين الاعتبار، لدى تطبيق أحكام هذه المادة، سن ونوع جنس ضحايا الاتجار بالأشخاص واحتياجاتهم الخاصة، وبخاصة احتياجات الأطفال الخاصة، بما في ذلك السكن اللائق والتعليم والرعاية.
    381. Concern is expressed at the lack of information in the State party's reports on the actual implementation of constitutional and legal measures, and on the impact of the various policies and programmes adopted by Mexico in applying the provisions of the Convention. UN ١٨٣ - وثمة قلق إزاء نقص المعلومات الواردة في تقارير الدولة الطرف بشأن التنفيذ الفعلي للتدابير الدستورية والقانونية، وكذلك بشأن تأثير مختلف السياسات والبرامج التي اعتمدتها المكسيك في إطار تطبيق أحكام الاتفاقية.
    Referring to the Committee's General Comment No. 15 on the position of aliens under the Covenant, as well as its General Comment No. 18 on non-discrimination, the State party insists that the Minister acted reasonably and in good faith in applying the provisions of the Migration Act. UN وبالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 15 بشأن وضع الأجانب بموجب العهد، وكذا تعليقها العام رقم 18 بشأن عدم التمييز، تصر الدولة الطرف على أن الوزيرة تصرفت بطريقة معقولة وبحسن نية في تطبيقها لأحكام قانون الهجرة.
    The Archives and Records Management Section of the Department of Management has embarked on a project with the Department of Peacekeeping Operations to develop an information security toolkit to provide hands-on guidance in applying the provisions of the bulletin. UN وقد باشر قسم إدارة المحفوظات والسجلات التابع لإدارة الشؤون الإدارية مشروعا لوضع مجموعة أدوات لأمن المعلومات، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام، بهدف تقديم توجيه عملي في تطبيق الأحكام الواردة في النشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus