Environmental rehabilitation projects in areas where refugees had previously lived and also in Uganda and Guinea were being conducted | UN | ويجري تنفيذ مشاريع لإصلاح الأضرار البيئية في المناطق التي كان اللاجئون يعيشون فيها، وكذلك في أوغندا وغينيا. |
Those organizations employ thousands of people and exploit the poverty and vulnerabilities of States in areas where access is difficult. | UN | فهذه المنظمات توظف الآلاف من الناس وتستغل فقر الدول وعناصر ضعفها في في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Respiratory protection: Dust masks or face masks should be worn in areas where there is a risk of dust inhalation. | UN | حماية الجهاز التنفسي: يحب ارتداء أقنعة الغبار أو أقنعة الوجه في المناطق التي توجد فيها خطر استنشاق الغبار. |
The mainstreaming work is supplemented by special efforts in areas where there are specific gender equality problems. | UN | وتكمّل عمل التعميم جهود خاصة في المجالات التي توجد فيها مشاكل محددة تتعلق بالمساواة الجنسانية. |
We hope that full cooperation will be rendered to the IAEA in areas where it is lacking. | UN | ونأمل أن تلقى الوكالة تعاونا كاملا في المجالات التي تمس الحاجة فيها إلى هذا التعاون. |
Grenada takes this opportunity to encourage the establishment of similar tribunals in areas where they may be necessary. | UN | وتغتنم غرينادا هذه الفرصة لكي تحث على إنشاء محاكم مماثلة في المناطق التي يلزم فيها ذلك. |
But it will be vital also to help to strengthen our ability to respond quickly in areas where it remains weak. | UN | ولكن سيكون من الحيــوي أيضا المساعدة على تعزيز قدرتنا على الاستجابة السريعة في المناطق التي لا تزال قليلة فيها. |
However, in areas where women participate actively in public life, they appear to be in a similar position as their male counterparts. | UN | إلا أنه في المناطق التي تشترك فيها النساء بنشاط في الحياة العامة، يظهر أنهن في وضع مماثل لوضع نظرائهم الرجال. |
This was an almost daily occurrence in areas where the delineation of the ceasefire line is disputed by the Turkish forces. | UN | وكان هذا يحدث يوميا تقريبا في المناطق التي تعترض فيها القوات التركية على ترسيم خط وقف إطلاق النار فيها. |
UNICEF is also planning to establish a number of schools in areas where there are children but no functioning educational facilities. | UN | وتزمع اليونيسيف أيضا إنشاء عدد من المدارس في المناطق التي يوجد فيها أطفال ولا توجد فيها مرافق تعليمية عاملة. |
In addition, the troops would provide security for United Nations personnel and property in areas where they are deployed. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ستوفر القوات اﻷمن ﻷفراد وممتلكات اﻷمم المتحدة في المناطق التي تُنشر فيها تلك القوات. |
Languages other than Dari and Pashto were recognized as official in areas where the majority speaks them. | UN | واعتُرف بلغات غير لغتي الداري والباشتو كلغات رسمية في المناطق التي تتكلم بها غالبية السكان. |
Crusts do not form in areas where sediment covers the rock surface. | UN | ولا تتكون القشور في المناطق التي تغطي فيها الرواسب السطوح الصخرية. |
A gender perspective must be incorporated systematically, particularly in areas where little progress was being made, such as conflict situations. | UN | ويجب إدراج منظور جنساني بصورة منهجية، لا سيما في المجالات التي يحرز فيها تقدم ضئيل، مثل حالات الصراع. |
While proceeding with determination, we must avoid hasty decisions in areas where caution and diligence should be the rule. | UN | وبينما نعمل بتصميم، يجب أن نتجنب القرارات المتسرعة في المجالات التي ينبغي أن يســود فيها الحذر واليقظة. |
It was said that UNICEF should work in areas where women's actions had an impact on child development. | UN | وقال البعض إنه ينبغي لليونيسيف أن تعمل في المجالات التي يكون فيها ﻷنشطة المرأة أثر في نماء الطفل. |
We look forward to consolidating the gains of the work done in recent weeks in areas where we have reached consensus. | UN | إننا نتطلع الى ترسيخ مكاسب العمل المنجز في اﻷسابيع اﻷخيرة في المجالات التي توصلنا فيها الى توافق في اﻵراء. |
We have initiated community dialogues to improve cooperation between groups in areas where security concerns have been especially acute. | UN | وقد أقمنا حوارا بين طوائف المجتمع لتحسين التعاون بين الجماعات في المجالات التي اشتدت فيها الشواغل اﻷمنية. |
Schools located in areas where there is child labour. | UN | المدارس الواقعة في مناطق يوجد بها عمل أطفال. |
in areas where community-based services were not available, UNRWA sponsored the rehabilitation of disabled children in specialized institutions. | UN | وفي المناطق التي لا توجد بها خدمات مجتمعية، رعت الوكالة برنامج تأهيل الأطفال المعوقين في مؤسسات متخصصة. |
Even the introduction of light, noise and heat in areas where these are absent could cause stress to organisms in the area. | UN | فحتى إدخال الضوء والضجيج والحرارة في الأماكن التي تنعدم فيها هذه العناصر قد يشكل ضغطا على الكائنات الحية في المنطقة. |
Forest plantations are of particular value as a means of restoration in areas where the original forests have disappeared and in reclaiming degraded land; | UN | وتعتبر مزارع الغابات ذات قيمة خاصة كوسيلة للتجديد في المناطق حيث اختفت الغابات اﻷصلية، ووسيلة لاستصلاح اﻷراضي المتدهورة؛ |
in areas where these working groups did not exist new technical groups have been created to deal with the relevant issues. | UN | وفي المجالات التي لا يوجد أفرقة عاملة معنية بها، أنشئت أفرقة تقنية متخصصة جديدة للتعامل مع المسائل ذات الصلة. |
The United Nations is also playing an increased role in areas where cold war divisions once held it back. | UN | كما تؤدي الأمم المتحدة دورا متزايدا في الميادين التي أوقفت التقدم فيها انقسامات الحرب الباردة. |
There would also be benefits to closer collaboration with UN-Energy and UN-Oceans in areas where there are synergies. | UN | وستتحقق عن ذلك أيضا فوائد في توثيق التعاون مع مبادرة الأمم المتحدة للطاقة ومبادرة الأمم المتحدة للمحيطات في مجالات توجد فيها تفاعلات بينها. |
For receiving countries, the migrant workers provide labour in areas where national supply is inadequate. | UN | أما بالنسبة للبلدان المستقبلة، يوفر العمال المهاجرون اليد العاملة في مجالات يكون فيها العرض الوطني غير كاف. |
IV). in areas where access to roads and transport is better, gender equity is greater. | UN | ففي المناطق التي تكون فيها إمكانية الاستفادة من الطرق والنقل أفضل، تكون التكافؤ بين الجنسين أفضل. |
This was especially true in areas where there was no prior experience in thematically focused programmed operations or where activities were being reoriented. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص على المجالات التي تفتقر الى أي تجارب سابقة فيما يتصل بالعمليات المبرمجة ذات التركيز المواضيعي، أو التي أعيد فيها توجيه اﻷنشطة. |
Another delegation cautioned UNCDF expansion in areas where other agencies and partners are more expert. | UN | وحذر وفد آخر من توسع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالات تملك فيها الوكالات الأخرى والشركاء الآخرون خبرة أكبر. |
The use of the Ministry's " mine pickers " in humanitarian demining could be particularly efficient in areas where Soviet-made munitions had been utilized. | UN | ويمكن أن تكون مشاركة المهندسين العسكريين في عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية فعالة للغاية في الأقاليم التي استُعمِلت فيها ذخائر من صنع الاتحاد السوفياتي. |
A programme to raise the awareness of women who marry early through presentation of reproductive health topics in areas where this is needed. | UN | مشروع توعية النساء المتزوجات مبكراً بمواضيع الصحة الإنجابية في المناطق ذات الحاجة؛ |