"in assisting victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مساعدة ضحايا
        
    • في مساعدة الضحايا
        
    • في مجال مساعدة ضحايا
        
    • وفي مساعدة الأفراد ضحايا
        
    Thailand was ready to support the Lao People's Democratic Republic in assisting victims of cluster munitions. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لدعم جمهورية لاو في مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية.
    Non-governmental organizations in particular play a key role in assisting victims of enforced disappearances to access the Committee. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية، بصفة خاصة، بدور رئيسي في مساعدة ضحايا الاختفاء القسري في تقديم شكاواهم إلى اللجنة.
    Civil society can play a powerful role not only in raising awareness, but also in assisting victims of organized crime. UN ويمكن للمجتمع المدني أنْ يضطلع بدور قوي لا في مجال إذكاء الوعي فحسب، بل أيضاً في مساعدة ضحايا الجريمة المنظَّمة.
    In this specific context, the armed forces have also played a useful role in assisting victims. UN وفي هذا السياق بالتحديد، أدت القوات المسلحة أيضا دورا مفيدا في مساعدة الضحايا.
    At the same time, the important role of organizations in assisting victims in filing complaints was stressed. UN وفي الوقت نفسه، شُدد على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات في مساعدة الضحايا على تقديم الشكاوى.
    The purpose of the seminar was to discuss and share best practices in assisting victims of terrorism in criminal proceedings. UN والغرض من هذه الحلقة الدراسية هو مناقشة وتقاسم أفضل الممارسات في مجال مساعدة ضحايا الإرهاب في الدعاوى الجنائية.
    3. Welcomes the active role played by governmental and non-governmental organizations in combating racism and xenophobia and in assisting victims of racist acts, including migrant victims; UN 3 - ترحب بالدور النشط الذي تضطلع به المنظمات الحكومية وغير الحكومية في مجال مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وفي مساعدة الأفراد ضحايا الأعمال العنصرية، بمن فيهم الضحايا من المهاجرين؛
    Civil society was playing an active role in assisting victims of human rights violations and helping the Government shape human rights compliant policies, foster a culture of accountability and change societal attitudes through awareness-raising. UN ويلعب المجتمع المدني دوراً نشطاً في مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ومساعدة الحكومة على وضع سياسات تمتثل لحقوق الإنسان، وتتعهد ثقافة المساءلة، وتغيّر المواقف المجتمعية من خلال التوعية.
    The Committee highlighted the important role that NGOs play in assisting victims of enforced disappearances and accessing the individual communication procedure. UN وسلطت اللجنة الضوء على الدور المهم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في مساعدة ضحايا الاختفاء القسري والاستفادة من إجراء بلاغات الأفراد.
    Through the public prophylactic centres which were set up to implement the Republic's law on crime prevention, the police will be expected to cooperate with local government bodies, crisis centres and medical establishments in assisting victims of violence. UN وعن طريق مراكز الوقاية العامة، التي أنشئت لتنفيذ قانون الجمهورية لمنع الجريمة، ينتظر أن تتعاون الشرطة مع أجهزة الحكومة المحلية، ومراكز الأزمات، والمؤسسات الطبية، في مساعدة ضحايا العنف.
    One of the challenges in assisting victims of and combating sexual exploitation of children and adolescents, a complex phenomenon of difficult solution, is the indicting of abusers and exploiters. UN ومن التحديات المواجهة في مساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين ومكافحته، وهي ظاهرة معقدة يصعب حلها، إدانة من يقومون بالإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي.
    The United States will continue to play a major role in assisting victims of torture, and is the leading donor to the voluntary fund for the victims of torture. UN وإن الولايات المتحدة ستواصل الاضطـلاع بــدور رئيسي في مساعدة ضحايا التعذيب، وهي المــانح الرئيسي في صندوق التبرعات لضحايا التعذيب.
    CERD recommended that UNAR continue its collaboration with non-governmental organizations (NGOs) in assisting victims of racism, and encouraged Italy to review the system of registration of NGOs so as to allow them to initiate legal proceedings on behalf of victims. UN 46- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن يواصل المكتب الوطني لمكافحة التمييز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية في مساعدة ضحايا التمييز العنصري، وشجعت إيطاليا على مراجعة نظام تسجيل المنظمات غير الحكومية بما يسمح لها باتخاذ إجراءات قانونية نيابةً عن الضحايا.
    Recognizing the role of non-governmental organizations in assisting victims of trafficking in persons and populations at risk, UNODC has funded a major global project for victims of crime, including victims of trafficking, run by 19 non-governmental organizations in India, Indonesia, Mexico, Moldova, Pakistan, South Africa, Thailand, Uganda and Ukraine. UN 41- واعترافا بدور المنظمات غير الحكومية في مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص والفئات السكانية المعرّضة للاتجار، قام المكتب بتمويل مشروع عالمي كبير من أجل ضحايا الجريمة، بمن فيهم ضحايا الاتجار، تقوم بتنفيذه 19 منظمة غير حكومية في إندونيسيا وأوغندا وأوكرانيا وباكستان وتايلند وجنوب أفريقيا والمكسيك ومولدوفا والهند.
    An appropriate and prompt response to emergency situations is crucial in assisting victims, defusing tension and creating a climate conducive to the resolution of crisis situations. UN إن الاستجابة اللازمة والفورية لحالات الطوارئ أمر حاسم في مساعدة الضحايا وتخفيف التوتر وإقامة المناخ المؤاتي لحل اﻷزمات.
    They include the failure of several States to meet stockpile destruction deadlines, the numerous requests to extend clearance deadlines and inadequate progress in assisting victims. UN وتشمل تلك التحديات عدم وفاء العديد من الدول بالمواعيد النهائية لتدمير المخزونات والطلبات العديدة لتمديد المواعيد النهائية لإزالة الألغام وعدم كفاية التقدم المحرز في مساعدة الضحايا.
    6. With regard to domestic violence, steps had been taken to train the police in assisting victims and to educate them about women's rights in general. UN 6 - وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، قالت إنه جرى اتخاذ خطوات لتدريب الشرطة في مساعدة الضحايا وتثقيفها بحقوق المرأة بوجه عام.
    There is a large-scale plan to train medical personnel on the rights of women which are provided in international and national legislations vis-à-vis their role in assisting victims and working together with law enforcement officials. UN وثمّة خطة واسعة النطاق لتدريب العاملين في الحقل الطبي في مجال حقوق المرأة المنصوص عليها في التشريعات الدولية والوطنية من زاوية الدور المنوط بهم في مساعدة الضحايا والعمل جنبا إلى جنب مع موظفي إنفاذ القانون.
    This is reflected most notably in a drastic reduction in casualties from landmines over the last two decades, increased national capacity and transition to national ownership and progress in assisting victims and survivors through disability and human rights frameworks. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص في الانخفاض الحاد في عدد ضحايا الألغام الأرضية على مدى العقدين الماضيين، وزيادة القدرات الوطنية والتحول إلى الملكية الوطنية، والتقدم في مساعدة الضحايا والناجين من خلال أطر الإعاقة وحقوق الإنسان.
    It highlights the funding mechanisms available through the United Nations system for dealing with explosive remnants of war, the United Nations role in assisting victims and the relevant databases available in E-Mine. UN وركزت محتويات الورقة على آليات التمويل المتاحة عن طريق منظومة الأمم المتحدة للتعامل مع مخلفات الحرب من المفرقعات، ودور الأمم المتحدة في مساعدة الضحايا وقواعد البيانات ذات الموضوع المتاحة على الموقع الإلكتروني E-Mine.
    Thailand expressed its readiness to share its experiences in assisting victims of human trafficking. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لإطلاع باراغواي على خبراتها في مجال مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    3. Welcomes the active role played by governmental and non-governmental organizations in combating racism and xenophobia and in assisting victims of racist acts, including migrant victims; UN 3 - ترحب بالدور النشط الذي تضطلع به المنظمات الحكومية وغير الحكومية في مجال مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وفي مساعدة الأفراد ضحايا الأعمال العنصرية، بمن فيهم الضحايا من المهاجرين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus