Oh, my nephew here is in charge of the finances. | Open Subtitles | أوه، ابن أخي هنا هو المسؤول عن الشؤون المالية. |
We have to. Travis' dad is in charge of the booster club. | Open Subtitles | يتوجب علينا ذلك عزيزتي والد ترافيس هو المسؤول عن نادي التحفيز |
However, serious problems of legal status and leadership continue to beset the Administration pénitentiaire nationale in charge of the prison system. | UN | غير أن هناك مشاكل خطيرة تتعلق بالوضع القانوني والقيادة ما زالت تحدق بإدارة السجون الوطنية المسؤولة عن نظام السجون. |
Ms. Catherine Borrero is in charge of the logistical and technical aspects in organising the CCW Sponsorship Programme. | UN | والسيدة كاترين بوريرو هي المسؤولة عن الجوانب اللوجيستية والتقنية في تنظيم برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية. |
It remained concerned about the persistence of extrajudicial executions committed by the unit in charge of the protection of the environment. | UN | وقـال إن القلـق لا يزال يساوره إزاء استمرار عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء على أيدي الوحدة المكلفة بحماية البيئة. |
This Committee is headed by the Deputy Prime Minister of the Republic of Macedonia in charge of the implementation of the Ohrid Framework Agreement. | UN | ويرأس هذه اللجنة نائب رئيس وزراء جمهورية مقدونيا المكلف بتنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري. |
He's the special agent in charge of the FBI Anti-Terrorist Unit. | Open Subtitles | انه مسؤول عن وحدة مكافحة الارهاب في مكتب التحقيقات الفدرالي |
Heard you're in charge of the Haeundae Cultural Expo. | Open Subtitles | سمعت انك مسؤولة عن المعرض الثقافي لمدينة هيونداي |
Guzman will from now be in charge of the campaign. | Open Subtitles | قوزمان من الآن و صاعداً انت المسؤول عن الحملة |
He's in charge of the Organized Crime Division. He's gonna love this. | Open Subtitles | هو المسؤول عن شعبة الجريمة المنظمة . فهو ستعمل هذا الحب. |
DA's in charge of the manhunt, it's a local jurisdiction. | Open Subtitles | النائب العام هو المسؤول عن المطاردة إنها منطقة صلاحياتهم |
She met with the deputy district procurator and the inspector in charge of the investigation. | UN | واجتمعت مع نائب المدعي العام في المقاطعة والمفتِّش المسؤول عن التحقيق. |
The Committee is composed of the Minister of Justice as national coordinator and high-ranking representatives of the bodies in charge of the implementation of the Action Plan measures. | UN | وتتألف اللجنة من وزير العدل والمنسق الوطني وممثلين رفيعي المستوى من الهيئات المسؤولة عن تنفيذ تدابير خطة العمل. |
The Government of Peru, in charge of the Pro-Tempore Secretariat of the Iberoamerica Summit, has also joined this coordinating effort. | UN | وانضمت إلى هذا الجهد التنسيقي أيضا حكومة بيرو المسؤولة عن الأمانة المؤقتة للقمة الأيبيرية الأمريكية. |
He wishes to express his appreciation to the authorities in charge of the detention centres for having allowed him to speak freely and in private with any inmates he wished. | UN | ويود أن يعرب عن تقديره للسلطات المسؤولة عن مراكز الاعتقال التي سمحت له بالتحدث بحرية وعلى انفراد مع أي سجين شاء. |
Ideally, RSAs should be fully in charge of the implementation of this process. | UN | ويتمثل الخيار الأمثل في أن تتولى الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات تنفيذ هذه العملية. |
The authorities in charge of the implementation of the various aspects of article 6. | UN | ● السلطات المكلفة بتنفيذ مختلف جوانب المادة 6؛ |
This inappropriate sleeping arrangement had allegedly been arranged by custodial staff at the behest of the police investigator in charge of the case. | UN | ويزعم أن هذا الترتيب غير الملائم للنوم قرره الموظفون المسؤولون عن الحبس نيابة عن المحقق من الشرطة المكلف بالقضية. |
Someone needs to be in charge of the visuals in Blue Cat. | Open Subtitles | لابد و أن يكون هناك شخص مسؤول عن مظهر القط الأزرق. |
Flannigan was in charge of the Secret Service detail at Cathedral. | Open Subtitles | العميلة فلانيجان كانت مسؤولة عن تفاصيل جهاز الأمن في الكاثدرائية |
Richard de Zoysa, a well—known journalist and actor, was at the time of his abduction and murder in charge of the Colombo office of the International Press Service. | UN | كان السيد ريتشارد دو زويسا، وهو صحفي وممثل معروف، وقت اختطافه وقتله مسؤولا عن مكتب كولومبو لخدمات الصحافة الدولية. |
No, as of now you are in charge of the United Farm Workers' legal team. | Open Subtitles | كلا, أعتباراً من الآن, ستكون المسئول عن الفريق القانوني لنقابة عمال المزارع |
7. Ms. Darabi repeated her declaration before an on-call criminal judge and subsequently before Judge Mohammadpour, who was in charge of the case. | UN | وقد كررت السيدة دارابي اعترافها أمام القاضي الجنائي المناوب وفيما بعد أمام القاضي محمدبور، الذي كان مسؤولاً عن القضية. |
Reportedly, one of the persons in charge of the training was a former colonel who still held a senior security post in the Government at the time of the visit. | UN | وأفادت التقارير بأن أحد المكلفين بالتدريب عقيد سابق ما زال يشغل منصباً أمنياً رفيعاً في الحكومة وقت الزيارة. |
Well, at least I'm in charge of the lockdown. | Open Subtitles | حسنا, على الأقل أنا مسئول عن تأمين المكان |
During the supervision, officers in charge of the procedures are offered expert help and interpretation of the law. | UN | ويستفيد الموظفون المكلفون بتنفيذ الإجراءات من مساعدة الخبراء ويفسر لهم القانون خلال عملية الإشراف. |
I hate being in charge of the purse strings, but somebody's got to be fiscally responsible, right? | Open Subtitles | أكره أن أكون مسئولاً عن الأمور المالية ولكن على أحدهم أن يكون مسئولاً عن الميزانية، صحيح؟ |
Now, of course, the whole time, the Americans would remain in charge of the boat, but the Russians don't need to know our involvement. | Open Subtitles | لكن الأمريكيين طبعاً سيبقون مسؤولين عن السفينة إنّما لا لزوم لأن يعرف الروس بدورنا في المسألة |
One teacher in charge of the transition programme for students moving from special schools to the adult training centres. | UN | معلما واحدا مكلفا بالبرنامج الانتقالي للطلبة المحالين من مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة إلى مراكز تدريب الكبار. |