"in charge of the" - Translation from English to Arabic

    • المسؤول عن
        
    • المسؤولة عن
        
    • المكلفة
        
    • المكلف
        
    • مسؤول عن
        
    • مسؤولة عن
        
    • مسؤولا عن
        
    • المسئول عن
        
    • مسؤولاً عن
        
    • المكلفين
        
    • مسئول عن
        
    • المكلفون
        
    • مسئولاً عن
        
    • مسؤولين عن
        
    • مكلفا
        
    Oh, my nephew here is in charge of the finances. Open Subtitles أوه، ابن أخي هنا هو المسؤول عن الشؤون المالية.
    We have to. Travis' dad is in charge of the booster club. Open Subtitles يتوجب علينا ذلك عزيزتي والد ترافيس هو المسؤول عن نادي التحفيز
    However, serious problems of legal status and leadership continue to beset the Administration pénitentiaire nationale in charge of the prison system. UN غير أن هناك مشاكل خطيرة تتعلق بالوضع القانوني والقيادة ما زالت تحدق بإدارة السجون الوطنية المسؤولة عن نظام السجون.
    Ms. Catherine Borrero is in charge of the logistical and technical aspects in organising the CCW Sponsorship Programme. UN والسيدة كاترين بوريرو هي المسؤولة عن الجوانب اللوجيستية والتقنية في تنظيم برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية.
    It remained concerned about the persistence of extrajudicial executions committed by the unit in charge of the protection of the environment. UN وقـال إن القلـق لا يزال يساوره إزاء استمرار عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء على أيدي الوحدة المكلفة بحماية البيئة.
    This Committee is headed by the Deputy Prime Minister of the Republic of Macedonia in charge of the implementation of the Ohrid Framework Agreement. UN ويرأس هذه اللجنة نائب رئيس وزراء جمهورية مقدونيا المكلف بتنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري.
    He's the special agent in charge of the FBI Anti-Terrorist Unit. Open Subtitles انه مسؤول عن وحدة مكافحة الارهاب في مكتب التحقيقات الفدرالي
    Heard you're in charge of the Haeundae Cultural Expo. Open Subtitles سمعت انك مسؤولة عن المعرض الثقافي لمدينة هيونداي
    Guzman will from now be in charge of the campaign. Open Subtitles قوزمان من الآن و صاعداً انت المسؤول عن الحملة
    He's in charge of the Organized Crime Division. He's gonna love this. Open Subtitles هو المسؤول عن شعبة الجريمة المنظمة . فهو ستعمل هذا الحب.
    DA's in charge of the manhunt, it's a local jurisdiction. Open Subtitles النائب العام هو المسؤول عن المطاردة إنها منطقة صلاحياتهم
    She met with the deputy district procurator and the inspector in charge of the investigation. UN واجتمعت مع نائب المدعي العام في المقاطعة والمفتِّش المسؤول عن التحقيق.
    The Committee is composed of the Minister of Justice as national coordinator and high-ranking representatives of the bodies in charge of the implementation of the Action Plan measures. UN وتتألف اللجنة من وزير العدل والمنسق الوطني وممثلين رفيعي المستوى من الهيئات المسؤولة عن تنفيذ تدابير خطة العمل.
    The Government of Peru, in charge of the Pro-Tempore Secretariat of the Iberoamerica Summit, has also joined this coordinating effort. UN وانضمت إلى هذا الجهد التنسيقي أيضا حكومة بيرو المسؤولة عن الأمانة المؤقتة للقمة الأيبيرية الأمريكية.
    He wishes to express his appreciation to the authorities in charge of the detention centres for having allowed him to speak freely and in private with any inmates he wished. UN ويود أن يعرب عن تقديره للسلطات المسؤولة عن مراكز الاعتقال التي سمحت له بالتحدث بحرية وعلى انفراد مع أي سجين شاء.
    Ideally, RSAs should be fully in charge of the implementation of this process. UN ويتمثل الخيار الأمثل في أن تتولى الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات تنفيذ هذه العملية.
    The authorities in charge of the implementation of the various aspects of article 6. UN ● السلطات المكلفة بتنفيذ مختلف جوانب المادة 6؛
    This inappropriate sleeping arrangement had allegedly been arranged by custodial staff at the behest of the police investigator in charge of the case. UN ويزعم أن هذا الترتيب غير الملائم للنوم قرره الموظفون المسؤولون عن الحبس نيابة عن المحقق من الشرطة المكلف بالقضية.
    Someone needs to be in charge of the visuals in Blue Cat. Open Subtitles لابد و أن يكون هناك شخص مسؤول عن مظهر القط الأزرق.
    Flannigan was in charge of the Secret Service detail at Cathedral. Open Subtitles العميلة فلانيجان كانت مسؤولة عن تفاصيل جهاز الأمن في الكاثدرائية
    Richard de Zoysa, a well—known journalist and actor, was at the time of his abduction and murder in charge of the Colombo office of the International Press Service. UN كان السيد ريتشارد دو زويسا، وهو صحفي وممثل معروف، وقت اختطافه وقتله مسؤولا عن مكتب كولومبو لخدمات الصحافة الدولية.
    No, as of now you are in charge of the United Farm Workers' legal team. Open Subtitles كلا, أعتباراً من الآن, ستكون المسئول عن الفريق القانوني لنقابة عمال المزارع
    7. Ms. Darabi repeated her declaration before an on-call criminal judge and subsequently before Judge Mohammadpour, who was in charge of the case. UN وقد كررت السيدة دارابي اعترافها أمام القاضي الجنائي المناوب وفيما بعد أمام القاضي محمدبور، الذي كان مسؤولاً عن القضية.
    Reportedly, one of the persons in charge of the training was a former colonel who still held a senior security post in the Government at the time of the visit. UN وأفادت التقارير بأن أحد المكلفين بالتدريب عقيد سابق ما زال يشغل منصباً أمنياً رفيعاً في الحكومة وقت الزيارة.
    Well, at least I'm in charge of the lockdown. Open Subtitles حسنا, على الأقل أنا مسئول عن تأمين المكان
    During the supervision, officers in charge of the procedures are offered expert help and interpretation of the law. UN ويستفيد الموظفون المكلفون بتنفيذ الإجراءات من مساعدة الخبراء ويفسر لهم القانون خلال عملية الإشراف.
    I hate being in charge of the purse strings, but somebody's got to be fiscally responsible, right? Open Subtitles أكره أن أكون مسئولاً عن الأمور المالية ولكن على أحدهم أن يكون مسئولاً عن الميزانية، صحيح؟
    Now, of course, the whole time, the Americans would remain in charge of the boat, but the Russians don't need to know our involvement. Open Subtitles لكن الأمريكيين طبعاً سيبقون مسؤولين عن السفينة إنّما لا لزوم لأن يعرف الروس بدورنا في المسألة
    One teacher in charge of the transition programme for students moving from special schools to the adult training centres. UN معلما واحدا مكلفا بالبرنامج الانتقالي للطلبة المحالين من مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة إلى مراكز تدريب الكبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more