"in clear violation" - Traduction Anglais en Arabe

    • في انتهاك واضح
        
    • انتهاكا واضحا
        
    • انتهاكاً واضحاً
        
    • في انتهاك صارخ
        
    • انتهاكاً سافراً
        
    • انتهاكا صريحا
        
    • في خرق واضح
        
    • في انتهاك جلي
        
    • في انتهاك صريح
        
    • وفي انتهاك واضح
        
    • تنتهك بوضوح
        
    • في انتهاك سافر
        
    • انتهاكاً صارخاً
        
    • في مخالفة واضحة
        
    • في انتهاكٍ واضح
        
    The Rio Group supports international efforts to reduce the suffering caused by cluster munitions and their use against civilian populations, in clear violation of international humanitarian law. UN تؤيد مجموعة ريو الجهود الدولية الرامية إلى الحد من المعاناة التي تسببها الذخائر العنقودية واستخدامها ضد السكان المدنيين، في انتهاك واضح للقانون الإنساني الدولي.
    The construction of the separation wall, in clear violation of international law, was continuing, and the Israeli settlement policy was being intensified. UN وأعلنت أن تشييد جدار الفصل، في انتهاك واضح للقانون الدولي، مستمر وأن سياسة الاستيطان الإسرائيلية يجري تكثيفها.
    Those transfers strengthen extremist groups and allow terrorist groups to nefariously gain political advantage by using those arms against civilians, in clear violation of any moral or legal norm. UN فهو يقوي الجماعات المتطرفة ويسمح للجماعات الإرهابية بالحصول بشكل شائن على ميزة سياسية بواسطة استخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين، في انتهاك واضح لجميع القواعد الأخلاقية والقانونية.
    That was in clear violation of their obligations under article I. UN ويشكل هذا انتهاكا واضحا لالتزاماتها بموجب المادة الأولى.
    Her death sentence is also in clear violation of the Convention on the Rights of the Child. UN كذلك، يُشكّل الحكم بإعدامها انتهاكاً واضحاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    Rather, it was addressing the establishment of a post in clear violation of the express wish of the Committee. UN بل هي تناقش إنشاء وظيفة في انتهاك واضح لرغبة جلية أعربت عنها اللجنة.
    Such unsubstantiated information could not be used as an excuse or justification for the abductions committed by the Democratic People's Republic of Korea in clear violation of human rights and international law. UN وأضاف قائلاً أن مثل تلك المعلومات التي لا أساس لها لا يمكن استخدامها كذريعة أو لتبرير عمليات الاختطاف التي ارتكبتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في انتهاك واضح لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    The Constitutional Court has on various occasions turned down basic appeals, in clear violation of the presumption of innocence. UN وقد رفضت المحكمة الدستورية في مختلف المناسبات دعاوى استئناف أساسية، في انتهاك واضح لقرينة البراءة.
    The separation wall is being built in clear violation of international law and Israel's commitments under bilateral and international agreements. UN ويجري بناء الجدار العازل في انتهاك واضح للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل بموجب الاتفاقات الثنائية والدولية.
    His delegation remained alarmed at the unilateral moves to prosecute certain African leaders, in clear violation of the norms of international law. UN وقال إن وفده لا يزال مندهشاً من الخطوات الأحادية الجانب لمحاكمة بعض القادة الأفارقة، في انتهاك واضح لقواعد القانون الدولي.
    His delegation was alarmed by unilateral moves to prosecute some African leaders in clear violation of the norms of international law. UN ويشعر وفده بالقلق لتحركات فردية لمحاكمة بعض القادة الأفريقيين، في انتهاك واضح لقواعد القانون الدولي.
    That was in clear violation of their obligations under article I. UN ويشكل هذا انتهاكا واضحا لالتزاماتها بموجب المادة الأولى.
    Undoubtedly, such an action is in clear violation of the 1989 Unmanning Agreement, which both sides have agreed upon. UN ولا ريب أن هذا الإجراء يشكل انتهاكا واضحا لاتفاق الإخلاء لعام 1989، الذي أبرمه الجانبان.
    This is in clear violation of the Interim National Constitution and the Interim Constitution of Southern Sudan. UN ويشكِّل هذا انتهاكا واضحا للدستور الوطني المؤقت والدستور المؤقت لجنوب السودان.
    The Movement concluded that the detention of the two officers was in clear violation of the standard minimum rules for the treatment of prisoners. UN وقد خلصت الحركة إلى أن احتجاز الضابطين يشكل انتهاكاً واضحاً للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    This is in clear violation of the country's obligation under article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهذا يشكل انتهاكاً واضحاً لالتزام البلد بموجب المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    What matters now is that this decision was made in clear violation of the constitutional norms that were in place even then. UN وما يهمنا نحن الآن هو أن هذا القرار اتُّخذ في انتهاك صارخ للقواعد الدستورية التي كانت سارية حتى في ذلك الحين.
    It is in clear violation of their non-proliferation obligations under article I. UN ويشكِّل ذلك انتهاكاً سافراً لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بمقتضى المادة الأولى.
    The impermissible use of force that resulted in injury rather than death is in clear violation of a number of standards, including articles 7 and 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 1432- ويشكل الاستخدام غير الجائز للقوة، الذي تسبب في الإصابة بجروح دون القتل، انتهاكا صريحا لعدد من القواعد، بما في ذلك المادتان 7 و9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    This lack of good will and this manifest atmosphere of secrecy only serve to reinforce credible suspicions that that country is clandestinely seeking to produce nuclear, chemical, bacteriological and other weapons of mass destruction, in clear violation of Security Council resolutions. UN وغياب حُسن النية وشيوع جو من التكتُّم الواضح لا يعملان إلا على تقوية مصداقية الشكوك في أن ذلك البلد يسعى سراً لإنتاج الأسلحة النووية والكيميائية والجرثومية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، في خرق واضح لقرارات مجلس الأمن.
    Indeed, Cuba is the only country that, by law, United States citizens are punished for travelling to, in clear violation of their constitutional rights. UN فكوبا هي البلد الوحيد الذي يُعاقب مواطنو الولايات المتحدة على السفر إليه بمقتضى القانون، في انتهاك جلي لحقوقهم الدستورية.
    The second issue of grave concern relates to Hizbullah's deliberate modus operandi within civilian populated areas, in clear violation of the most basic norms and principles of international law. UN أما المسألة الثانية التي تبعث على القلق البالغ فهي متعلقة بأسلوب حزب الله المتعمد في العمل داخل المناطق الآهلة بالسكان، وذلك في انتهاك صريح لأبسط قواعد القانون الدولي ومبادئه.
    The aircraft were in international airspace, and they were destroyed intentionally and in clear violation of international law. UN لقد كانت الطائرتان تحلقان في المجال الجوي الدولي، وقد دمرتا عمدا وفي انتهاك واضح للقانون الدولي.
    " The Council considers Mr. Foday Sankoh, as leader of the Revolutionary United Front, to be responsible for these actions, which are unacceptable and in clear violation of their obligations under the Lomé Agreement. UN " إن المجلس يعتبر السيد فوداي سنكوه، بصفته زعيما للجبهة المتحدة الثورية، مسؤولا عن هذه الأعمال التي لا يمكن قبولها والتي تنتهك بوضوح التزام هذه الجبهة بموجب اتفاق لومي.
    Since late October, Nicaraguan troops have occupied a part of our territory, in clear violation of our sovereignty, territorial integrity and national dignity. UN ومنذ أواخر تشرين الأول/أكتوبر، تحتل قوات نيكاراغوا جزءاً من أراضينا، في انتهاك سافر لسيادتنا وسلامتنا الإقليمية وكرامتنا الوطنية.
    HRW stated that detaining unaccompanied migrant children with adults was in clear violation of the Convention on the Rights of the Child. UN وأشارت هيومان رايتس ووتش إلى أن احتجاز الأطفال المهاجرين غير المصحوبين مع الكبار يعد انتهاكاً صارخاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    During the ensuing military campaign, grave breaches of the Fourth Geneva Convention had been perpetrated in clear violation of international law and Security Council and General Assembly resolutions. UN وأضاف أنه تم خلال الحملة العسكرية اللاحقة ارتكاب انتهاكات خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة في مخالفة واضحة للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    The Act on Illegal Foreign Exchange Transactions is being applied to these persons retroactively, in clear violation of their right to due process of law and the recognized principle of criminal law of nulla poena sine lege. UN وما يجري الآن هو تطبيقٌ بأثر رجعي لقانون مكافحة معاملات صرف القَطع الأجنبي غير المشروعة، في انتهاكٍ واضح لحقهم في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة ولمبدأ `لا عقوبة إلا بنص` المعترف به في القانون الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus