The Working Group made several recommendations on cooperation with regional organizations, in conformity with Chapter VIII of the Charter. | UN | وقدم الفريق العامل عدة توصيات بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Reports should also indicate the restrictions to which the exercise of this right may be subject in conformity with article 13, paragraph 2. | UN | وينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى القيود التي يجوز أن تخضع لها ممارسة هذا الحق وفقا للفقرة ٢ من المادة ٣١. |
Mexico recommended that the Government respect freedom of movement in all territories under State jurisdiction in conformity with international standards. | UN | وأوصت المكسيك الحكومة بأن تحترم حرية التنقل في جميع الأراضي التي تقع تحت ولاية الدولة وفقاً للمعايير الدولية. |
Fears were expressed that their trials had not been in conformity with internationally recognized fair trial standards. | UN | وأُعرب عن مخاوف من أن محاكماتهم لم تجر وفقاً لمعايير المحاكمة العادلة المعترف بها دولياً. |
The Government’s response has been that a case-by-case analysis showed that, except in three cases, force had been used in conformity with the law. | UN | وكان رد الحكومة هو أن التحليل الذي أجرته لكل حالة على حدة يظهر أن القوة قد استخدمت طبقا للقانون، باستثناء حالات ثلاث. |
sessions in conformity with article 15 of the Convention | UN | والثالثة والستين طبقاً لأحكام المادة 15 من الاتفاقية |
Reports should also indicate the restrictions to which the exercise of this right may be subject in conformity with article 13, paragraph 2. | UN | وينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى القيود التي يجوز أن تخضع لها ممارسة هذا الحق وفقا للفقرة 2 من المادة 13. |
GOAL: To expand and strengthen the protection of civilians in complex emergencies, in conformity with international humanitarian law | UN | الهدف: توسيع نطاق حماية المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة، وتعزيز هذه الحماية وفقا للقانون الإنساني الدولي |
Reports should also indicate the restrictions to which the exercise of this right may be subject in conformity with article 13, paragraph 2. | UN | وينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى القيود التي يجوز أن تخضع لها ممارسة هذا الحق وفقا للفقرة 2 من المادة 13. |
Reports should also indicate the restrictions to which the exercise of this right may be subject in conformity with article 13, paragraph 2. | UN | وينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى القيود التي يجوز أن تخضع لها ممارسة هذا الحق وفقا للفقرة 2 من المادة 13. |
This redesigning process has to be undertaken by each and every country in conformity with its own circumstances. | UN | وعملية إعادة التصميم هذه ينبغي أن يقوم بها كل بلد بدون استثناء، وفقا للظروف الخاصة به. |
Reports should also indicate the restrictions to which the exercise of this right may be subject in conformity with article 13, paragraph 2. | UN | وينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى القيود التي يجوز أن تخضع لها ممارسة هذا الحق وفقا للفقرة 2 من المادة 13. |
It is also encouraged by Canada's conviction that actions in this respect must be in conformity with the Convention. | UN | ومما يشجع اللجنة أيضاً اقتناع كندا بأن الإجراءات التي تُتخذ في هذا الصدد يجب أن تكون وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
They also regularly meet with existing NIs and encourage their establishment in conformity with the Paris Principles. | UN | كما أنهم يجتمعون بشكل منتظم أيضاً مع المؤسسات الوطنية ويشجعون على إنشائها وفقاً لمبادئ باريس. |
This submission is made in conformity with the Financial Regulations of UNOPS. | UN | ويقدم هذا التقرير وفقاً للنظام المالي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
10. Decides to continue consideration of the matter under the same agenda item, in conformity with its annual programme of work | UN | 10 - يُقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال، وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
Workers who take parental leave have the right to a salary benefit in conformity with the regulations governing parental leave. | UN | ويحق للعاملين الذين يذهبون في إجازة والدية الحصول على تعويض عن أجرهم طبقا للوائح التي تنظم الإجازة الوالدية. |
Having conducted the review of Comoros on 13 May 2009 in conformity with all the relevant provisions contained in Council resolution 5/1; | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بجزر القمر في 13 أيار/مايو 2009 طبقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
In spite of this constraint, IAF has been able to fulfil many important functions in conformity with its objectives. | UN | وبالرغم من هذا القيد، تمكن الاتحاد من القيام بعدد كبير من المهام الهامة بما يتفق مع أهدافه. |
in conformity with United Nations Secretariat reporting requirements, inter-fund balances are no longer being netted off and eliminated. | UN | ووفقا لمتطلبات الأمانة العامة المتعلقة بالإبلاغ، لم تعد المبالغ الصافية للأرصدة المشتركة بين الصناديق خاضعة للمقاصة. |
It should promote the national, regional and international security of all Member States, in conformity with international law. | UN | كما ينبغي أن يعزز أمن جميع الدول على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، تمشيا مع القانون الدولي. |
:: proposing legislative reforms in conformity with international norms; | UN | :: اقتراح إصلاحات تشريعية تتفق مع المعايير الدولية؛ |
in conformity with all these principles and commitments, we hereby: | UN | وطبقا لهذه المبادئ والالتزامات جميعها، نعلن بموجب هذا ما يلي: |
in conformity with the Constitution, Kyrgyz is the State language, and Russian is used as the official language. | UN | ووفقاً للدستور، تعتبر القيرغيزية لغة الدولة، وتستخدم الروسية بوصفها اللغة الرسمية. |
It recommended that Uzbekistan promote legislation that is in conformity with UNICEF and ILO standards regarding the rights of the child. | UN | وأوصت أوزبكستان بأن تعزز تشريعاتها بما يتوافق مع معايير اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق الطفل. |
His sentence included 3 years' imprisonment and additional financial penalties, all in conformity with the Penal Code. | UN | وحكمت عليه المحكمة بالسجن ثلاث سنوات وبعقوبات مالية إضافية، وكانت كل الأحكام مطابقة لقانون العقوبات الكاميروني. |
Hong Kong, China, should ensure that the implementation of the Public Order Ordinance is in conformity with the Covenant. | UN | يتعين على هونغ كونغ، الصين، أن تكفل تنفيذ القانون المتعلق بالنظام العام على نحو يتمشى مع العهد. |
In interpreting the guarantees afforded by the Constitution, the judge was required to act in conformity with those important international agreements. | UN | ويشترط لدى تفسير الضمانات التي يمنحها الدستور أن يتصرّف القاضي ذو الصلة بما يتماشى مع هذه الاتفاقات الدولية الهامة. |
In the aftermath of Operation Cast Lead, Israel is conducting and will continue to conduct investigations that are independent, credible and in conformity with international law. | UN | فغداة عملية الرصاص المسكوب على غزة، تُجري إسرائيل، وستواصل إجراء، تحقيقات مستقلة وذات مصداقية وطبقاً للقانون الدولي. |