"in connection" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتعلق
        
    • فيما يتصل
        
    • وفيما يتعلق
        
    • في سياق
        
    • بالاقتران
        
    • فيما يخص
        
    • في ما يتعلق
        
    • وفيما يتصل
        
    • في ما يتصل
        
    • بالارتباط
        
    • المتصل
        
    • وفي ما يتعلق
        
    • في ارتكاب
        
    • على صلة
        
    • في اتصال
        
    APEC is providing training to domestic officials of APEC countries in connection with the implementation of CERTs. UN وتوفّر الرابطة التدريب للموظفين المحليين في بلدانها فيما يتعلق بتطبيق فكرة أفرقة التصدي للطوارئ الحاسوبية.
    Sri Lanka will stand for re-election to the Council in 2008 and has made a series of pledges in connection with its candidature UN وستتقدم سري لانكا للانتخاب من جديد من أجـل العضويـة في المجلـس في 2008 وقد أبدت سلسلة من التعهدات فيما يتعلق بترشيحها.
    The campaign focused on the rights of ethnic minority women in connection with children, divorce, violence and finance. UN وركزت الحملة على حقوق المرأة المنتمية إلى أقلية عرقية فيما يتعلق بالأطفال، وبالطلاق، وبالعنف، وبالأمور المالية.
    :: Absence of errors or disputes in connection with legal advice. UN :: عدم وجود أخطاء أو نزاعات فيما يتصل بالمشورة القانونية.
    Documentation considered by the Council in connection with item 6 UN الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالبند 6
    in connection with enhanced outreach activities, the Fund may also consider establishing a new post of Communications Officer. UN وفيما يتعلق بأنشطة تحسين التواصل، قد ينظر الصندوق أيضا في إمكانية إنشاء وظيفة جديدة لموظف للاتصالات.
    The statement was made in connection with the State visit to Finland by President Carlos Menem of Argentina. UN وقد أدلي بالبيان في سياق زيارة الدولة التي قام بها رئيس اﻷرجنتين كارلوس منعم إلى فنلندا.
    Documents considered by the Council in connection with regional cooperation UN الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي
    Draft list of issues to be taken up in connection UN مشروع قائمة بالقضايا التي ستُبحث فيما يتعلق بالنظر في
    Documents considered by the Council in connection with regional cooperation UN الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي
    Assistance in connection with fisheries data and related information has also been provided to African countries and China. UN وتم أيضا تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية والصين فيما يتعلق ببيانات مصائد الأسماك والمعلومات المتصلة بها.
    According to article 31, no different legal treatment may be accorded to women, except in connection with pregnancy, childbirth, and maternity. UN ووفقا للمادة 31، لا يجوز أن تُعامل المرأة معاملة مختلفة من الوجهة القانونية، إلا فيما يتعلق بالحمل والولادة والأمومة.
    UNIDO provided technical support in connection with the West African Quality Programme and a programme for industrial upgrading and modernization. UN وقال إن اليونيدو تقدم مساعدة تقنية فيما يتعلق ببرنامج النوعية الخاص بغرب أفريقيا وبرنامج خاص بترقية الصناعة وتحديثها.
    Memorandums, correspondence and other written and verbal communications with international criminal tribunals in connection with their activities UN من المذكرات والمراسلات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية مع المحاكم الجنائية الدولية فيما يتعلق بأنشطتها
    Documentation considered by the Council in connection with item 8 UN الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالبند 8
    Documentation considered by the Economic and Social Council in connection with cartography UN الوثيقتان اللتان نظر فيهما المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل برسم الخرائط
    A large number of soldiers have been arrested in connection with this case and are currently awaiting trial in Yambio central prison. UN وأُلقي القبض على عدد كبير من أفراد الجيش فيما يتصل بتلك الحادثة، وهم الآن رهن المحاكمة في سجن يامبيو المركزي.
    in connection with this offense a total of 392 people were prosecuted in 2013, including 14 women. UN وفيما يتعلق بهذا الجرم حوكم في عام 2013، ما مجموعه 392 شخصا بينهم 14 امرأة.
    in connection with the protection of minors, she inquired whether there were any criminal penalties for sexual relations with children. UN وفيما يتعلق بحماية القصﱠر تساءلت عما إذا كانت هناك أي عقوبات جنائية على إقامة علاقات جنسية مع اﻷطفال.
    The issue was brought to light in connection with the investigation of the Daewoosa Samoa garment factory and medical insurance fraud cases. UN وسُلط الضوء على هذه المسالة في سياق التحقيق في قضيتي مصنع دايوسا للملابس في ساموا والاحتيال في مجال التأمين الطبي.
    Several proposals were made regarding the best way of articulating those principles, including considering the matter in connection with articles 21 and 23. UN وقدمت عدة اقتراحات بشأن أفضل سبيل لتأكيد هذه المبادىء، بما في ذلك النظر في المسألة بالاقتران مع المادتين ١٢ و ٣٢.
    This conclusion extends to authors M.J. and her minor son R.J., in connection with the period of time prior to their release. UN ويسري هذا الاستنتاج أيضاً على صاحبي البلاغ م. ي. وطفلها القاصر ر. ي.، فيما يخص الفترة الزمنية قبل إطلاق سراحهما.
    Other provisions of the Penal Code and other statutes could also be applied to acts committed in connection with human trafficking. UN ومن شأن النصوص الأخرى للقانون الجنائي وسواه من الأنظمة أن تسري على الأفعال المرتكبة في ما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    in connection with the second question, in the opinion of the Tunisian Government there is no other approach to solving this issue. UN وفيما يتصل بالسؤال الثاني، ترى الحكومة التونسية أنه لا يوجد أي نهج آخر لتسوية هذه المسألة.
    Costs incurred in connection with the engagement of a contractor UN التكاليف المتكبدة في ما يتصل بالاستعانة بخدمات أحد المتعهدين
    in connection with their submission to the Commission, the Principles have been translated into all six official languages of the United Nations. UN وقد ترجمت المبادئ، بالارتباط مع تقديمها إلى اللجنة، إلى لغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست.
    252. Some members supported revised draft article 8 on expulsion in connection with extradition, subject to possible drafting amendments. UN 252- وأيد بعض الأعضاء، رهناً بإدخال تعديلات تحريرية محتملة، مشروع المادة 8 المنقح بشأن الطرد المتصل بالتسليم.
    in connection with this report, I wish to make the following corrections. UN وفي ما يتعلق بهذا التقرير، أود أن ادخل التصويبات التالية:
    The definition of tainted property in the POCA, unlike the PCCA, includes instrumentalities used in or in connection with the commission of an offence. UN ويشمل تعريف الممتلكات المشبوهة في قانون عائدات الجريمة، على العكس من قانون منع الفساد ومكافحته، الأدوات المستخدمة في ارتكاب جريمة أو التي لها صلة بارتكاب جريمة.
    One person has been arrested in connection with that attack. UN وأُلقي القبض على شخص واحد على صلة بهذا الهجوم.
    Two arrests have been made in connection with the smuggling of illegal bushmeat into the United States. Open Subtitles اعتقالين تم إجرائها في اتصال مع تهريب لحوم الطرائد غير المشروعة إلى الولايات المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus