"in his letter to" - Traduction Anglais en Arabe

    • في رسالته الموجهة إلى
        
    • في رسالته إلى
        
    • في رسالته الى
        
    • وفي رسالته الموجهة
        
    in his letter to the Director General dated 26 May 2011, Dr Abbasi explained Iran's position on this issue. UN وقد شرح الدكتور عباسي، في رسالته الموجهة إلى المدير العام بتاريخ 26 أيار/مايو 2011، موقف إيران من هذه القضية.
    in his letter to the President of the General Assembly, the Secretary-General identified some of the challenges that the Commission will have to take up as it advances with its work. UN وحدد الأمين العام، في رسالته الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، بعض التحديات التي سيتعين على اللجنة أن تتصدى لها بينما تمضي قدما بأعمالها.
    The Commission decided that the Chairman would reintroduce this proposal in his letter to the President of the seventeenth Meeting of States Parties and reflect it in his presentation made at that Meeting. UN وقررت اللجنة أن يعيد رئيس اللجنة طرح هذا الاقتراح في رسالته الموجهة إلى رئيس الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف، وأن يطرحه ضمن العرض الذي يقدمه في ذلك الاجتماع.
    The SecretaryGeneral rarely approached the Committee with an appeal of the kind made in his letter to the Chairman. UN فالأمين العام نادرا ما يقدم للجنة نداء من هذا النوع في رسالته إلى الرئيس.
    President Compaore, in his letter to the Eritrean President, stated the following: UN وقال الرئيس كومباوري في رسالته إلى الرئيس الإريتري ما يلي:
    The Yugoslav side fulfilled its obligation even before the set deadline as was confirmed by the Secretary-General in his letter to the Security Council. UN وقد وفى الجانــب اليوغوسلافي بالتزامه، وتم ذلك حتى قبل الموعــد النهائي المحدد، على نحو ما أكده اﻷمين العام في رسالته إلى مجلس اﻷمن.
    At the end of the summer, in his letter to the Heads of State of the Big Seven, the President of Ukraine confirmed Ukraine's position on this issue. UN وفي نهاية الصيف، أكد رئيس أوكرانيا، في رسالته الى رؤساء دول السبع الكبار، موقف أوكرانيا بشأن هذه المسألة.
    Account should be taken of the views which the Chairman of ICSC had expressed in his letter to the Secretary-General. UN واختتمت قائلة إنه ينبغي مراعاة الآراء التي أعرب عنها رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية في رسالته الموجهة إلى الأمين العام.
    The enabling legislation to be drafted and adopted for this purpose would have to address the concerns expressed by the Secretary-General in his letter to the General Assembly and the Security Council. UN وينبغي أن يعالج التشريع التمكيني الذي سيوضع ويعتمد لهذا الغرض الاهتمامات التي عبر عنها اﻷمين العام في رسالته الموجهة إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    in his letter to the world leaders, President Shevardnadze called upon the family of nations to spare no effort in finding ways to resolve the problems of refugees and displaced persons and in tackling the tasks of peace-building and economic recovery. UN إن الرئيس شيفرنادزه، في رسالته الموجهة إلى قادة العالم، دعا أسرة الأمم إلى بذل قصارى الجهد ﻹيجاد السبل الكفيلة بحل مشاكل اللاجئين والمشردين وإلى التصدي لمهام بناء السلم والانتعاش الاقتصادي.
    The participants in the conference put forward a proposal to proclaim an international year of the mountains, a proposal which was actively supported by President Akayev in his message to the delegates to the mountain forum and in his letter to the Secretary-General of the United Nations. UN وقدم المشاركون في المؤتمر اقتراحا بإعلان سنة دولية للجبال، وقـــد أيد الرئيس أكاييف بشدة هذا الاقتراح في رسالته إلى وفود محفل الجبال وكذلك في رسالته الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    At that time we will need to revert to the fundamental problem highlighted by the Secretary-General in his letter to the President of the General Assembly: the need to provide sufficient resources for operations mandated by the General Assembly. UN وسنحتاج في ذلك الوقت إلى العودة إلى المشكلة اﻷساسية التي أبرزها اﻷمين العام في رسالته الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة وهي الحاجة إلى توفير موارد تكفي العمليات التي توليها الجمعية العامة.
    As noted by our President in his letter to the Secretary-General in 2001, the gradual process of stabilization of the situation and restoration of peaceful life in Afghanistan must be accompanied by a solution to the question of the reduction and removal of those mountains of armaments, which would make it possible to create the necessary prerequisites for preventing further militarization of this country. UN وكما أشار رئيس بلادنا في رسالته الموجهة إلى الأمين العام في عام 2001، فإن العملية التدريجية لتحقيق حالة مستقرة ولاستعادة الحياة السلمية في أفغانستان يجب أن يرافقها حل لمسألة تخفيض وإزالة الأكداس الهائلة من السلاح، بما يمكن من تهيئة الشروط الأساسية لمنع المزيد من التسلح في البلد.
    They stressed the need for the Central African Republic to implement all the provisions of the Bangui Agreements and the commitments made by the President of the Central African Republic in his letter to the Secretary-General, which was annexed to the Secretary-General’s report. UN وشدد اﻷعضاء على ضرورة تنفيذ جمهورية أفريقيا الوسطى لجميع أحكام اتفاقات بانغي والالتزامات التي أخذها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى على نفسه في رسالته الموجهة إلى اﻷمين العام، والتي أرفقت بتقرير اﻷمين العام.
    The Under-Secretary-General for Development Support and Management Services in his letter to the Secretary-General of the United Nations described the Seminar as an " overwhelming success " . UN وقد وصف وكيل اﻷمين العام لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في رسالته الموجهة إلى اﻷمين العام الحلقة الدراسية بأنها " نجاح هائل " .
    The Security Council takes note of the reference by the Interim President, in his letter, to the transformation of the African-led International Support Mission in Mali into a United Nations peacekeeping operation. UN ويحيط مجلس الأمن علماً بإشارة الرئيس المؤقت في رسالته إلى تحوُّل بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي إلى عملية للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار وحفظ السلام.
    The Council takes note of the reference by the interim President, in his letter, to the transformation of the African-led International Support Mission in Mali into a United Nations peacekeeping operation. UN ويحيط المجلس علما بإشارة الرئيس المؤقت في رسالته إلى تحول بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي إلى عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    in his letter to my Personal Envoy, President Bouteflika expressed his appreciation for Mr. Baker's efforts and perseverance in settling the question of Western Sahara. UN وقد أعرب الرئيس بوتفليقة، في رسالته إلى مبعوثي الشخصي، عن تقديره لجهود السيد بيكر ولمثابرته من أجل تسوية مسألة الصحراء الغربية.
    The President repeated those claims in his letter to the Congress, adding that he considered it necessary to maintain economic pressure on Libya in order to restrict its ability to finance international terrorism. UN وقد كرر الرئيس الأمريكي في رسالته إلى الكونغرس الأمريكي هذه الادعاءات، وأضاف قائلا فيها بأنه رأى من الضروري الإبقاء على الضغوط الاقتصادية على ليبيا للحد من قدرتها على دعم الإرهاب الدولي.
    As an illustration, the Special Rapporteur referred in his letter to a number of individual cases including the ones of Ms. Yiewen Tang, Ms. Zhao Fengyun, and Mr. Zhang Guoqing. UN وكمثال توضيحي على ذلك، أشار المقرر الخاص في رسالته إلى عدد من القضايا الفردية بما في ذلك القضايا المتعلقة بكل من السيدة ييوين تانغ، والسيدة زاو فينغيون، والسيد شانغ غوكنغ.
    in his letter to the Special Rapporteur of 30 September 1994, the Minister of Foreign Affairs denied that force was used against the refugees. UN ونفى وزير الخارجية، في رسالته الى المقرر الخاص المؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، استعمال القوة ضد اللاجئين.
    56. It was agreed that the conclusion of the discussion would be reflected in the statement of the Chairman, as well as in his letter to the President of the seventeenth Meeting of States Parties, to be held on 14 June and from 18 to 22 June 2007. UN 56 - وتم الاتفاق على إيراد نتائج المناقشة في بيان الرئيس وفي رسالته الموجهة إلى رئيس الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف المقرر عقده في 14 حزيران/يونيه ثم في الفترة من 18-22 حزيران/يونيه 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus