"in its conclusions" - Traduction Anglais en Arabe

    • في استنتاجاتها
        
    • في استنتاجاته
        
    • في الاستنتاجات التي
        
    • وفي الاستنتاجات
        
    • في استنتاجات
        
    • في النتائج التي توصلت إليها
        
    • وفي استنتاجاته
        
    The report responds directly to some of the concerns and recommendations expressed by the Committee in its conclusions adopted in 1996. UN ويستجيب التقرير بصورة مباشرة إلى بعض دواعي القلق والتوصيات التي أعربت عنها اللجنة في استنتاجاتها المعتمدة في عام 1996.
    The European Committee of Social Rights has in its conclusions confirmed the compliance of the situation in Cyprus with the aforesaid provisions of the Charter. UN وقد أكدت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في استنتاجاتها توافق الحالة في قبرص مع أحكام الميثاق السالفة الذكر.
    The Committee expressed its appreciation for this in its conclusions and recommendations. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في استنتاجاتها وتوصياتها.
    The view was expressed that the report should have offered suggestions for remedial action in its conclusions and recommendations. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم في استنتاجاته وتوصياته مقترحات تتعلق بتدابير اﻹصلاح.
    The view was expressed that the report should have offered suggestions for remedial action in its conclusions and recommendations. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم في استنتاجاته وتوصياته مقترحات تتعلق بتدابير اﻹصلاح.
    1. in its conclusions adopted on 22 January 2007, the Council of the European Union welcomed the measures in resolution 1737 and called on all countries to implement the measures in full and without delay. UN 1 - رحب مجلس الاتحاد الأوروبي، في الاستنتاجات التي اعتمدتها في 22 كانون الثاني/يناير 2007، بالتدابير الواردة في القرار 1737 ودعا جميع البلدان إلى تنفيذ تلك التدابير تنفيذا كاملا ودون تأخير.
    The Committee expressed its appreciation for this in its conclusions and recommendations. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في استنتاجاتها وتوصياتها.
    The Committee expressed its appreciation for this in its conclusions and recommendations. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذا الأمر في استنتاجاتها وتوصياتها.
    The Committee expressed its appreciation for this in its conclusions and recommendations. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذا الأمر في استنتاجاتها وتوصياتها.
    The Committee, however, did not reflect this concern in its conclusions and recommendations. UN ولم تدرج اللجنة مع ذلك قلقها هذا في استنتاجاتها وتوصياتها.
    in its conclusions, the study had proposed 10 major projects relating to education and training of the Palestinian people. UN وتقترح الدراسة في استنتاجاتها وضع ١٠ مشاريع رئيسية تتعلق بتعليم وتدريب الشعب الفلسطيني.
    The revised guidelines should also take into account the issues referred to by the SBI in its conclusions on the transfer of technology. UN ويجب أن تأخذ المبادئ التوجيهية المنقحة بعين الاعتبار أيضاً المسائل التي أشارت إليها الهيئة الفرعية للتنفيذ في استنتاجاتها بشأن نقل التكنولوجيا.
    in its conclusions and recommendations the Committee, inter alia, underscored the need for urgent and concerted action to address the grave economic situation in Africa. 33.5. UN وقد أكدت اللجنة، في جملة أمور، في استنتاجاتها وتوصياتها، ضرورة اتخاذ إجراء عاجل ومتضافر لمعالجة الحالة الاقتصادية الخطيرة في افريقيا.
    in its conclusions, the ADB underlined that police action should be guided by the principle of proportionality and full respect of human rights of all persons irrespective of their racial or ethnic origin. UN وسلطت الهيئة الضوء في استنتاجاتها على أن أعمال الشرطة ينبغي أن تسترشد بمبدأ التناسب والاحترام التام لحقوق الإنسان للجميع بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني.
    in its conclusions and recommendations, the report clearly recognized that there had been minor progress by African countries in overcoming the enormous difficulties they face in implementing NEPAD. UN إن التقرير، في استنتاجاته وتوصياته، يسلم بوضوح بأن البلدان الأفريقية لم تحرز إلا تقدما ضئيلا في التغلب على المصاعب الهائلة التي تواجهها في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    It details the lessons learned during the course of the work and in its conclusions highlights the key findings and possible areas for development, including giving consideration to the potential role of the non-nuclear-weapon States. UN ويورد تفصيلا للدروس المستفادة خلال مجرى العمل ويبرز في استنتاجاته النتائج الرئيسية والمجالات المحتملة بالنسبة للتطوير، كما يعير اهتماما للدور المحتمل للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    It details the lessons learned during the course of the work and in its conclusions highlights the key findings and possible areas for development, including giving consideration to the potential role of the non-nuclear-weapon States. UN ويورد تفصيلا للدروس المستفادة خلال مجرى العمل ويبرز في استنتاجاته النتائج الرئيسية والمجالات المحتملة بالنسبة للتطوير، كما يعير اهتماما للدور المحتمل للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    37. The Council of the European Union (EU), in its conclusions of 15 May 2006, remained profoundly concerned about the situation in Uzbekistan. UN 37 - أعرب مجلس الاتحاد الأوروبي في استنتاجاته المؤرخة 15 أيار/مايو 2006 عن استمرار شعوره بالقلق البالغ إزاء الحالة في أوزبكستان.
    in its conclusions adopted on 22 January 2007, the Council of the European Union welcomed the measures in resolution 1737 and called on all countries to implement the measures in full and without delay. UN ورحّب مجلس الاتحاد الأوروبي، في استنتاجاته المعتمدة في 22 كانون الثاني/يناير 2007، بالتدابير المنصوص عليها في القرار 1737 ودعا جميع البلدان إلى تنفيذها تنفيذا تاما وبدون توانٍ.
    in its conclusions, the Workshop recognizes that affirmative action is a means of addressing and overcoming injustice and inequities based on racism and discrimination, and must be incorporated into domestic policies. UN وتسلِّم حلقة العمل في الاستنتاجات التي توصلت إليها بأن العمل الإيجابي يشكل وسيلة للتصدي للظلم والتفاوت القائمين على العنصرية والتمييز والتغلب عليهما، ويجب دمجه في السياسات المحلية.
    in its conclusions adopted on 22 January 2007, the Council of the European Union welcomed the measures in resolution 1737 and called on all countries to implement the measures in full and without delay. UN وفي الاستنتاجات المعتمدة في 22 كانون الثاني/يناير 2007 لمجلس الاتحاد الأوروبي، رحب المجلس بالتدابير الواردة في القرار 1737 ودعا جميع البلدان إلى تنفيذ التدابير بالكامل بدون تأخير.
    27. in its conclusions, the report stated that most respondents noted that several laws had been enacted in their respective States to address the issue of racial discrimination in such areas as incitement to racial hatred, racial discrimination in employment and consumer practice, discrimination against women, racial equality before tribunals, equality in housing, and laws against racist or hate organizations. UN 27 - وورد في استنتاجات التقرير أن معظم المجيبين أشاروا إلى تطبيق عدد من القوانين في الدول المعنية لمعالجة مسألة التمييز العنصري في مجالات مثل التحريض على الكراهية العنصرية، والتمييز العنصري في التوظيف ومعاملة المستهلكين، والتمييز ضد المرأة، والمساواة على أساس العنصر أمام المحاكم، والمساواة في الإسكان، والقوانين الموجهة ضد المنظمات العنصرية أو منظمات إثارة الكراهية.
    23. in its conclusions, the Commission recognized that women victims of violence were diverse and included women and girls with disabilities, women migrants and refugee women and girls. UN ٢٣ - واعترفت اللجنة في النتائج التي توصلت إليها بأن النساء من ضحايا العنف هن من مشارب متنوعة ومنهن نساء وبنات مصابات بعجز، ونساء مهاجرات ونساء وبنات لاجئات.
    in its conclusions and recommendations, the Working Group again urged Governments to cooperate with and assist the Working Group so that it might perform its function without hindrance. UN وفي استنتاجاته وتوصياته، حث الفريق العامل مرة أخرى الحكومات على التعاون معه وتقديم المساعدة إليه لكي يتمكن من أداء مهمته دون عائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus