Increasingly, what happened in one country had an impact on other countries. | UN | فما يحدث في أحد البلدان يؤثر بشكل متزايد على البلدان الأخرى. |
The automobile industry in one country was given as a prime example. | UN | ومن الأمثلة الرئيسية في هذا الشأن صناعة السيارات في أحد البلدان. |
It was noted that that approach was currently under consideration in one country that was reforming its insolvency law. | UN | ولوحظ أن هذا النهج يجري النظر فيه حاليا في بلد واحد يجري إصلاحا لقانون الإعسار الخاص به. |
What is perceived as a traditional census in one country may be a new methodology in another. | UN | فإن ما يُعتَبر تعدادا تقليديا في بلد ما قد يكون منهجية جديدة في بلد آخر. |
in one country, technical assistance services have led to the design of the national strategy for the development of social policies. | UN | وفي أحد البلدان أسفرت خدمات المساعدة التقنية عن تصميم استراتيجية وطنية لإعداد السياسات الاجتماعية. |
It was, for instance, estimated in one country that each day of additional ship waiting time in its ports costs shippers $1 million. | UN | وعلى سبيل المثال، تشير التقديرات في أحد البلدان إلى أن كل يوم إضافي لانتظار السفن في الموانئ يكلف الشاحنين مليون دولار. |
Did it mean that a court in one country could exercise jurisdiction over arbitration proceedings that were taking place in another country? | UN | وهل هو يعني أنه باستطاعة محكمة في أحد البلدان أن تمارس الولاية على إجراءات التحكيم التي تتم في بلد آخر؟ |
For instance, in one country, drafters included the notion of the duty to be efficient in their 2006 water services regulation. | UN | فعلى سبيل المثال، أدرج القائمون بالصياغة في أحد البلدان مفهوم وجوب الكفاءة في قواعد تنظيم خدمات المياه لعام 2006. |
The de-coupling of production activity from environmental degradation in one country has often been produced by a shift of resource-intensive production to another country. | UN | وكثيرا ما ينجم فصل النشاط الإنتاجي عن التدهور البيئي في أحد البلدان عن تحول الإنتاج الكثيف الموارد إلى بلد آخر. |
Physical inventories had not been carried out in one country for several years. | UN | ولم تنفذ عمليات الجرد المادي في أحد البلدان لعدة سنوات. |
One delegation expressed its concern at having a specific agenda item dealing with human rights issues in one country only. | UN | وأعرب وفد عن قلقه من أن يتضمن جدول الأعمال بنداً محدداً يتعلق بمسائل حقوق الإنسان في بلد واحد. |
Saddam says there's no point in having two embassies in one country. | Open Subtitles | يقول صدام ليس هناك نقطة في وجود السفارتين في بلد واحد. |
People in the Great Lakes region are inter-linked; hence instability in one country easily affects neighbours. | UN | فشعوب هذه المنطقة مرتبطة ببعضها البعض، وبالتالي فإن عدم الاستقرار في بلد واحد يؤثر بسرعة على الدول المجاورة. |
Our common destiny in today's global world dictates that whatever threatens society in one country should be of concern to us all. | UN | إن مصيرنا المشترك في العالم بأسره اليوم يحتم علينا أن يكون كل ما يهدد مجتمعا في بلد ما مصدر قلق لنا جميعا. |
We are not arguing for a unilateral right to intervene in one country whenever another country feels like it. | UN | نحن لا ندافع عن حق التدخل من جانب واحد في بلد ما عندما يروق ذلك لبلد آخر. |
It may once have made sense to suggest that terrorism in one country did not necessarily implicate other countries. | UN | ولربما كان من المعقول فيما مضى القول بأن الإرهاب في بلد ما لا يهم بالضرورة بلدانا أخرى. |
in one country the Board visited, a project was delayed almost one full year owing to delays in receiving computer equipment. | UN | وفي أحد البلدان التي قام المجلس بزيارتها، تأخر أحد المشاريع حوالي سنة كاملة بسبب تأخر استلام معدات الحاسوب. |
in one country the percentage of women police chiefs was 13 per cent, the highest of all. | UN | وفي أحد البلدان كانت نسبة مأمورات الشرطة تمثل ١٣ في المائة من مجموع هذه الوظائف، وجاءت كأعلى النسب المبلغ بها. |
in one country that we operate approximately 54% of the population lives below the poverty line, and women make up a significantly greater proportion of that group than men, particularly in the rural area. | UN | ففي أحد البلدان التي نعمل فيها يعيش ما يقارب 54 في المائة من السكان في مستوى يتدنى عن خط الفقر، وتشكل النساء من بينهم نسبة أكبر بكثير من نسبة الرجال، وخصوصاً في الأرياف. |
In view of the multisectoral approach of the commissions, coupled with their thorough knowledge of their respective regions, successful projects in one country can be explained to others. | UN | ونظرا إلى النهــج المتعدد القطاعات الذي تتبعه اللجان باﻹضافة إلى معرفة كل منهم الكاملة بإقليمه، يمكن شرح المشاريع الناجحة في بلد من البلدان إلى اﻵخرين. |
This also occurs when the illegal marketing of goods produced in one country is supported by the complicity of corrupt politicians in a country in which those goods are officially banned. | UN | ويحدث ذلك أيضا عندما يكون التسويق غير المشروع لبضائع منتجة في بلد معين مدعوما بتواطؤ من جانب سياسيين فاسدين في بلد محظور فيه رسميا التعامل في تلك البضائع. |
Poor maintenance of infrastructure in one country along the Corridor affects the others. | UN | ويؤثر عدم صيانة الهياكل الأساسية في أحد بلدان الممر بالقدر اللازم على البلدان الأخرى. |
in one country the information supplied is insufficient to assess the compliance of national policy and practice with the requirements of the Convention. | UN | وفي بلد واحد آخر لا تكفي المعلومات المقدمة ﻹجراء تقييم لالتزام السياسات والممارسات الوطنية لمتطلبات الاتفاقية. |
It is important to note that national provisions concerning the definition of waste may differ and, therefore, the same material may be regarded as waste in one country but as non-waste in another country. | UN | ومن المهم ملاحظة أن الأحكام الوطنية المتعلقة بتعريف النفايات قد تختلف، ولهذا فإن المادة نفسها يمكن أن تعتبر نفايات في بلدٍ ما ولكنها لا تعتبر نفايات في بلدٍ آخر. |
Yet discrimination against children is still frequent between rural and urban areas or within different communities in one country. | UN | ومع ذلك، لا يزال التمييز إزاء الأطفال أمراً يتكرر في المناطق الريفية بالمقابل للمناطق الحضرية أو داخل المجموعات المحلية في البلد الواحد. |
Conduct a pilot study in one country on the collection and segregation of e-wastes | UN | إجراء دارسة تجريبية في إحدى البلدان بشأن جمع وفصل النفايات الإلكترونية |
The situation in one country could not be seen in isolation from regional developments. | UN | وأضاف أن الحالة في أي بلد من البلدان لا يمكن النظر إليها باعتبارها معزولة عن التطورات الإقليمية. |
in one country which does not recognize the principle of jura novit curia, a court applied domestic law when the parties argued their case by reference to domestic sales law. | UN | وفي إحدى البلدان التي لا تعترف بمبدأ أنّ على المحكمة الإلمام بالقانون، طبّقت محكمة القانون المحليّ عندما أسند الطرفان حالتهما بالإشارة إلى قانون البيع المحليّ27. |
in one country, sought persons had to express their consent in order to be extradited for accessory offences. | UN | وفي دولة واحدة كان على الأشخاص المطلوب تسليمهم إبداء موافقتهم الصريحة حتى يتم تسليمهم في جرائم فرعية. |