"in order to address this" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولمعالجة هذه
        
    • بهدف معالجة هذه
        
    • ولمعالجة هذا
        
    • للتصدي لهذه
        
    • وللتصدي لهذه
        
    • ولمواجهة هذه
        
    • ومن أجل التصدي لهذه
        
    • ومن أجل معالجة هذا
        
    • وللتصدي لهذا
        
    • ومن أجل معالجة هذه
        
    • من أجل مواجهة هذه
        
    • وبغية التصدي لهذه
        
    • وبغية معالجة هذا
        
    • بغية معالجة هذه
        
    • من أجل معالجة هذه
        
    in order to address this dilemma, these countries will have to pay greater attention to better tax collection and improved tax administration. UN ولمعالجة هذه المعضلة، يتعين على هذه البلدان أن تولي اهتماما أكبر لتحسين جباية الضرائب وإدارتها.
    in order to address this issue, UNICEF has supported the training of traditional birth attendants in Argentina, El Salvador, Malaysia and Peru. UN ولمعالجة هذه المسألة، دعمت اليونيسيف تدريب القابلات التقليديات في الأرجنتين، والسلفادور، وماليزيا، وبيرو.
    27. Recognizes the need to collect relevant data and information regarding international cooperation for countering the world drug problem at all levels, and urges Member States to support dialogue through the Commission on Narcotic Drugs in order to address this issue; UN 27 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات وثيقة الصلة بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على جميع المستويات، وتحث الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛
    in order to address this situation, the Panel recommends: UN ولمعالجة هذا الوضع، يوصي الفريق بما يلي:
    Expressing concern at the increase in crime across the ceasefire line and urging both sides to increase cooperation in order to address this issue, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد الجريمة عبر خط وقف إطلاق النار ويحث الجانبين على زيادة التعاون للتصدي لهذه المسألة،
    in order to address this problem, the Mauritania Housing Bank was established in 1996 but it requires time to mobilize stable and long-term resources. UN وللتصدي لهذه المشكلة، تم في عام ٦٩٩١، إنشاء المصرف الموريتاني لﻹسكان غير أنه يتطلب وقتاً لكـي يتمكن من تعبئة موارد مستقرة وطويلة اﻷجل.
    in order to address this problem, the MCDSS through the MCDSS Village Banking programme has taken the group lending approach to enable women have access to small loans. UN ولمعالجة هذه المشكلة، تتبع وزارة التنمية المجتمعية والخدمات الاجتماعية، من خلال برنامج مصارف القرية التابع للوزارة، نهج الإقراض الجماعي لتمكين النساء من الحصول على قروض صغيرة.
    56. in order to address this problem, a review of the academic reward system, particularly within developing countries, is necessary. UN 56- ولمعالجة هذه المشكلة، من الضروري إعادة النظر في نظام الحوافز الأكاديمية، وخصوصاً في البلدان النامية.
    in order to address this issue, Mali created an Agency for the Development of Domestic Energy and Rural Electrification (AMENDER) aimed at expanding electricity supply in rural areas and suburbs. UN ولمعالجة هذه المسألة، أنشأت مالي وكالة تنمية الطاقة المحلية وكهربة الريف بهدف توسيع نطاق الإمداد بالكهرباء في المناطق الريفية والضواحي.
    28. Recognizes the need to collect relevant data and information regarding international cooperation for countering the world drug problem at all levels, and urges Member States to support dialogue through the Commission on Narcotic Drugs in order to address this issue; UN 28 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات الوثيقة الصلة بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على جميع المستويات، وتحث الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛
    13. Recognizes the need to collect relevant data and information regarding international cooperation for countering the world drug problem at all levels, and urges Member States to support dialogue through the Commission on Narcotic Drugs in order to address this issue; UN 13 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات فيما يتعلق بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على جميع المستويات، وتحث الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛
    in order to address this anomaly, the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia could, at their discretion, agree to redefine the security regime. UN ولمعالجة هذا الخرق، بإمكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا الموافقة، بالشكل الذي يناسبهما، على إعادة تحديد النظام الأمني.
    Expressing concern at the increase in crime across the ceasefire line and urging both sides to increase cooperation in order to address this issue, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد الجريمة عبر خط وقف إطلاق النار ويحث الجانبين على زيادة التعاون للتصدي لهذه المسألة،
    in order to address this problem, institutional changes are being made with the creation of a Department of Housing responsible for the formulation of policy, coordination of housing development and monitoring and evaluation. It has undertaken a review of the operational procedures of the Zambia National Building Society and has established the Zambia Housing Development Fund to work in partnership with the Building Society. UN وللتصدي لهذه المشكلة، تم إجراء تحسينات مؤسسية بإنشاء دائرة لﻹسكان مسؤولة عن صياغة السياسات وتنسيق تنمية ورصد وتقييم اﻹسكان، وأجرت استعراضا لﻹجراءات التشغيلية لجمعية زامبيا الوطنية للبناء، وأنشأت صندوق زامبيا للتنمية اﻹسكانية للعمل على أساس الشراكة مع جمعية البناء.
    in order to address this issue, ESCWA proposes that: UN ولمواجهة هذه المشكلة، تقترح اللجنة ما يلي:
    in order to address this problem and facilitate the transition from school to work, the Government has implemented several targeted youth employment schemes. UN ومن أجل التصدي لهذه المشكلة وتسهيل الانتقال من مرحلة الدراسة إلى مرحلة العمل، نفذت الحكومة عدة مخططات تستهدف إيجاد عمل للشباب.
    in order to address this situation and to prevent the recurrence of similar problems in the future, OIOS recommends the following: UN ومن أجل معالجة هذا الوضع، ومنع حدوث مشاكل مماثلة في المستقبل، يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بما يلي:
    in order to address this, Governments in partnership with civil society should foster conditions that increase the choices available to women and men, including non-traditional educational and vocational opportunities. UN وللتصدي لهذا الأمر، ينبغي للحكومات التعاون مع المجتمع المدني على تهيئة الظروف التي تؤدي إلى زيادة الخيارات المتاحة للرجال والنساء، بما في ذلك فرص التعليم والتدريب المهني غير التقليديين.
    in order to address this issue it is recommended that: UN ومن أجل معالجة هذه المسألة، يوصى بما يلي:
    The United Nations, through the United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA), continued to train and equip AMISOM transport, signals and engineering capability in order to address this challenge. UN وواصلت الأمم المتحدة، من خلال مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، تدريب وتجهيز قدرات النقل والإرسال والقدرات الهندسية للبعثة من أجل مواجهة هذه المشكلة.
    in order to address this issue, FAO has already initiated work for developing sustainable fisheries on deep-sea resources. UN وبغية التصدي لهذه المسألة، شرعت منظمة الأغذية والزراعة في العمل بالفعل على إيجاد مصائد مستدامة لموارد البحار العميقة.
    in order to address this gap, international defence lawyers continued to visit detainees and to represent the indigent in criminal proceedings. UN وبغية معالجة هذا النقص، واصل محامـو الدفاع الدوليون زيارة المحتجزين وتمثيل المعوزين في الإجراءات الجنائية.
    It also appreciates Austria's efforts to increase international cooperation in order to address this transnational issue. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لجهود النمسا الرامية إلى زيادة التعاون الدولي بغية معالجة هذه المسألة عبر الوطنية.
    The civil rolls registration authority carries out enlightening Campaigns frequently, in order to address this matter at both national and local levels. UN وكثيراً ما تقوم الإدارة العامة للسجل المدني بحملات للتنوير من أجل معالجة هذه المسألة على المستويين الوطني والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus