"in order to determine" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أجل تحديد
        
    • لتحديد
        
    • بغية تحديد
        
    • ولتحديد
        
    • لمعرفة
        
    • ومن أجل تحديد
        
    • وبغية تحديد
        
    • بهدف تحديد
        
    • بغية تقرير
        
    • لكي تحدد
        
    • بغرض تحديد
        
    • من أجل البت
        
    • قصد تحديد
        
    • لكي تقرر
        
    • من أجل معرفة
        
    Guidelines must therefore be established in order to determine which cases should be heard by the court. UN ولذلك يجب وضع مبادئ توجيهية من أجل تحديد القضايا التي ينبغي أن تنظر فيها المحكمة.
    In this regard, the General Assembly may call for a clear work programme involving research and consultations in order to determine and document: UN وفي هذا الخصوص، ربما تطلب الجمعية العامة وضع برنامج عمل واضح يتضمن إجراء بحوث ومشاورات من أجل تحديد وتوثيق ما يلي:
    Furthermore, there were no means for comparing local procurements with international procurements in order to determine whether prices were reasonable. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن هناك وسيلة لمقارنة المشتريات المحلية بالمشتريات الدولية لتحديد ما إذا كانت اﻷسعار معقولة.
    It was necessary to investigate crimes in order to determine what had motivated them. UN ومن الضروري التحقيق في الجرائم لتحديد الدوافع إليها.
    The Panel is seeking the cooperation of China in order to determine where in the chain of ownership violations of the embargo are taking place. UN وينشد الفريق تعاون الصين بغية تحديد ذلك الموضع من سلسلة الملكية الذي تحدث فيه انتهاكات الحظر.
    in order to determine the position of the FCS in accordance with article 76, a special methodology was developed. UN وجرى إعداد منهجية خاصة من أجل تحديد موقع سفح المنحدر القاري وفقا لأحكام المادة 76 من الاتفاقية.
    It believed nevertheless that further consultations were needed in order to determine the criteria and the exact ratio of such an enlargement. UN غير أنه يعتقد مع ذلك أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات من أجل تحديد معايير توسيع العضوية والنسبة الدقيقة لها.
    Hence, a qualitative assessment of the programme would be required in order to determine to which degree and at what cost the goal is achieved. UN ومن ثمّ يكون من الضروري إجراء تقييم نوعي للبرنامج من أجل تحديد درجة تحقيق الهدف وتكلفة تحقيقه.
    The Advisory Group reviewed, inter alia, existing arrangements, alternatives presented in the study and other possible alternatives, in order to determine the most feasible arrangement for consideration by the Secretary-General. UN واستعرض الفريق الاستشاري، في جملة أمور، الترتيبات الحالية والبدائل المطروحة في الدراسة وغير ذلك من البدائل الممكنة، من أجل تحديد أكثر الترتيبات جدوى لينظر فيها الأمين العام.
    Nevertheless, several implementation options were analysed in order to determine the most cost-effective approach. UN وعلى الرغم من ذلك، جرى تحليل عدة خيارات للتنفيذ، من أجل تحديد النهج الأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    The work of the teams is to study the existing system in order to determine which changes to make and to ensure that the necessary changes are put in place. UN ويتمثل عمل الأفرقة في دراسة النظام القائم لتحديد التغييرات الواجب إدخالها وكفالة تنفيذ تلك التغييرات.
    The work of the teams is to study the existing system in order to determine which changes to make and to ensure that the necessary changes are put in place. UN ويتمثل عمل الأفرقة في دراسة النظام القائم لتحديد التغييرات الواجب إدخالها وكفالة تنفيذ تلك التغييرات.
    The Secretariat was actively examining the issue in order to determine how to proceed. UN وأفادت أن الأمانة العامة تنكب بهمة على دراسة المسألة لتحديد كيفية القيام بذلك.
    Among its tasks, it will consider a strategy for the Autonomous Regions of the Caribbean coast, in order to determine the mechanisms for implementation of the treaties that promote indigenous peoples. UN وستتولى هذه الأمانة، في جملة مهام أخرى، النظر في وضع استراتيجية على مستوى المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي في الساحل الكاريبي لتحديد آليات تنفيذ المعاهدات الموقعة لصالح الشعوب الأصلية.
    On that occasion, she had preliminary consultations with the Government in order to determine the extent to which the latter would support the work of the mission. UN وأجرت في هذه الزيارة مشاورات تمهيدية مع الحكومة بغية تحديد مدى الدعم الذي ستقدمه هذه الأخيرة إلى أعمال اللجنة.
    These standards are reviewed and weighted in the context of the actual functions and responsibilities in order to determine the level of the post. UN وجرى استعراض هذه المعايير وترجيحها في سياق المهام والمسؤوليات الفعلية بغية تحديد مستويات الوظائف.
    These standards are reviewed and weighted in the context of the actual functions and responsibilities in order to determine the level of the post. UN وجرى استعراض هذه المعايير وترجيحها في سياق المهام والمسؤوليات الفعلية بغية تحديد مستويات الوظائف.
    in order to determine permanent loss of function, additional medical information is required from the Member States, along with a report from treating physicians confirming completion of all treatment and achievement of maximum improvement. UN ولتحديد الفقدان الدائم لوظيفة ما، يلزم الحصول على معلومات طبية إضافية من الدول الأعضاء، إلى جانب تقرير من الأطباء القائمين بالعلاج يؤكد إتمام جميع جوانب العلاج وتحقيق أقصى قدر من التحسن.
    All of the actions of the Security Council without exception are therefore to be scrutinized in order to determine whether or not they are in keeping with the purposes and principles of the United Nations. UN ومن ثم، يدقق في كل عمل من أعمال مجلس الأمن، بدون استثناء لمعرفة ما إذا كان يتمشى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أم لا.
    Full details of the source of the data and the processing methods utilized are required in order to determine the validity of the interpretation presented. UN ومن أجل تحديد مدى صحة التفسير المقدم، لا بد من وجود تفاصيل كاملة عن مصدر البيانات ووسائل التجهيز المستخدمة.
    in order to determine whether these actions amount to discrimination or not, a case-by-case analysis is necessary. UN وبغية تحديد ما إذا كانت هذه الأفعال ترقى إلى تمييز أم لا، يتطلب الأمر إجراء تحليل لكل حالة على حدة.
    This can be, and is being achieved, via diagnostic studies conducted by Governments in order to determine institutional constraints and remedies, as well as to define overall priorities, objectives and sectoral requirements. UN ومن الممكن إنجاز هذا، بل ويجري اﻵن إنجاز هذا، عن طريق الدراسات التشخيصية التي تجريها الحكومات بهدف تحديد العوائق والعلاجات المؤسسية، إلى جانب تحديد اﻷولويات الشاملة واﻷهداف والمتطلبات القطاعية.
    It would be helpful to know the budget for UNICEF activities in order to determine programmes for Iraq. UN وسيكون من المفيد معرفة الميزانية المخصصة لأنشطة اليونيسيف بغية تقرير البرامج المتعلقة بالعراق.
    The duty of the State is to review regularly the circumstances of the individual's detention in order to determine whether there has been a change in circumstances justifying the release of the individual. UN وواجب الدولة هو إعادة النظر بانتظام في ظروف احتجاز الشخص لكي تحدد ما إذا كان هناك تغيير في الظروف تبرر اﻹفراج عن الفرد.
    We must now proceed to a more detailed analysis of the various routes that have been suggested in order to determine in which direction we can proceed. UN يجب علينا، أن نبدأ اﻵن في تحليل أكثر تفصيلا لمختلف الطرق التي اقترحت بغرض تحديد الاتجاه الذي يمكننا السير فيه.
    The defence also requested that the National Institute of Toxicology should issue a report supplementary to the report already issued, transmitting samples of the defendant's blood in order to determine whether the semen found in the condoms was the author's. UN كما طلب الدفاع إلى المعهد الوطني للسموميات أن يصدر تقريراً مكملاً للتقرير الذي صدر بالفعل، لنقل عينات من دم المدعى عليه من أجل البت فيما إذا كان السائل المنوي الذي وجد في الواقيين الذكريين يعود لـه.
    Another delegation favoured an additional consultation to elaborate the text of the Russian proposal in order to determine where the proposal might best belong. UN وأيد وفد آخر فكرة إجراء مشاورات إضافية لمزيد تفصيل نص المقترح الروسي قصد تحديد ماهية المقترح على نحوٍ أفضل.
    The subcommission shall undertake a preliminary analysis of the submission in accordance with article 76 of the Convention and the Guidelines in order to determine: UN تجري اللجنة الفرعية تحليلا أوليا للطلب وفقا للمادة 76 من الاتفاقية والمبادئ التوجيهية لكي تقرر ما يلي:
    It is important to strengthen the statistical system in order to determine the prevalence of intimate partner violence against women, following the model of the femicide register. UN ومن المهم تدعيم نظام الإحصاء من أجل معرفة مدى انتشار العنف ضد المرأة في إطار العلاقة الزوجية، وسجل جرائم قتل النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus