It had also acceded to numerous international treaties, in particular those related to terrorism, money-laundering and human rights. | UN | وانضمت أيضا إلى العديد من المعاهدات الدولية، ولا سيما تلك المتعلقة بالإرهاب وغسل الأموال وحقوق الإنسان. |
A concerted effort was also needed to avoid the selective implementation of Security Council resolutions, in particular those related to the right to self-determination. | UN | ويلزم أيضا بذل جهود متضافرة لتجنب الانتقائية في تنفيذ قرارات مجلس الأمن، ولا سيما تلك المتعلقة بالحق في تقرير المصير. |
37. Population issues, and in particular those related to population growth, have been of increasing concern among Governments. | UN | ٣٧ - إن قضايا السكان ولا سيما تلك المتصلة بالنمو السكاني كانت مصدر قلق متزايد بالنسبة للحكومات. |
Secondly, several salient political issues, in particular those related to the geographical region of the Middle East and South Asia, need to be resolved. | UN | ثانيا، توجد عدة قضايا سياسية بارزة، لا سيما تلك المتعلقة بمنطقة الشرق الأوسط وجنوب آسيا الجغرافية، ينبغي أن تحسم. |
The Secretary-General will pursue and expand these efforts, in particular those related to the United Nations Web sites. | UN | وسيقوم اﻷمين العام بمتابعة وتوسيع هذه الجهود، وخاصة تلك المتعلقة بموقع الشبكة الالكترونية الخاص باﻷمم المتحدة. |
The strategy to be followed will take special account of the relevant provisions relating to the goals and targets set forth in the Millennium Declaration, in particular those related to poverty reduction and the global partnership for development. | UN | وسوف تولي الاستراتيجية التي سيجري اتباعها اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المنصوص عليها في إعلان الألفية، ولا سيما المتصلة منها بالحد من الفقر وبالشراكة العالمية من أجل التنمية. |
The crucial role of entrepreneurship promotion for the attainment of the Millennium Development Goals, in particular those related to reducing extreme poverty and achieving gender equality, was discussed at length. | UN | وأُجريت مناقشة مستفيضة حول الدور الحاسم للتشجيع على تنظيم المشاريع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد من الفقر المدقع وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
10. The Mission continued to progress towards the resolution of humanitarian issues, in particular those related to refugees. | UN | 10 - وواصلت البعثة التقدم نحو حل المسائل الإنسانية، ولا سيما تلك المتعلقة باللاجئين. |
UNFPA has rigorously addressed systemic issues, in particular those related to national execution and compliance with procedures, which are the primary concerns of the Board of Auditors. | UN | وعالج الصندوق بجد القضايا الشاملة، ولا سيما تلك المتعلقة بالتنفيذ الوطني والتقيد بالإجراءات، التي تمثل أهم شواغل مجلس مراجعي الحسابات. |
Thus, by 2005, it became imperative to launch a revision process of the Framework to reflect these changes and, in particular, those related to the increased use and impact of new digital information and communication technologies. | UN | وهكذا، بحلول عام 2005، أصبح من الضروري بدء عملية إعادة النظر في الإطار لكي يعكس هذه التغيرات، ولا سيما تلك المتعلقة بتزايد استخدام المعلومات الرقمية وتكنولوجيات الاتصالات الجديدة وأثرها. |
They wish to reiterate that any information management system should be designed only after having a clear vision of the entire set of organizational requirements, in particular those related to implementing RBM. | UN | ويودان أن يؤكدا من جديد أن أي نظام لإدارة المعلومات ينبغي ألاّ يُصمَّم إلا بعد تكوين رؤية واضحة عن المجموعة الكاملة من المتطلبات التنظيمية، ولا سيما تلك المتصلة بتنفيذ الإدارة المستنِدة إلى النتائج. |
They wish to reiterate that any information management system should be designed only after having a clear vision of the entire set of organizational requirements, in particular those related to implementing RBM. | UN | ويودان أن يؤكدا من جديد أن أي نظام لإدارة المعلومات ينبغي ألاّ يُصمَّم إلا بعد تكوين رؤية واضحة عن المجموعة الكاملة من المتطلبات التنظيمية، ولا سيما تلك المتصلة بتنفيذ الإدارة المستنِدة إلى النتائج. |
41. Considerable attention was devoted to public policy issues, in particular those related to FDI. | UN | 41 - وأولي اهتمام كبير لمسائل السياسة العامة، ولا سيما تلك المتصلة بالاستثمارات المباشرة الأجنبية. |
Expected accomplishment 1.2: Progress towards the resolution of humanitarian issues, in particular those related to Sahrawi refugees | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو حل المسائل الإنسانية، لا سيما تلك المتعلقة باللاجئين الصحراويين |
This will provide support for the good offices role of the Special Representative of the Secretary-General and feed into the Operation's early warning mechanisms, in particular those related to the protection of civilians. | UN | وسيوفر هذا دعما لدور بذل المساعي الحميدة الذي تضطلع به الممثلة الخاصة للأمين العام وسيصب في آليات العملية للإنذار المبكر، لا سيما تلك المتعلقة بحماية المدنيين. |
Expected accomplishment 1.2: Progress towards the resolution of humanitarian issues, in particular those related to refugees | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو حل المسائل الإنسانية، لا سيما تلك المتعلقة باللاجئين |
Expected accomplishment 1.2: progress towards resolution of humanitarian issues, in particular those related to prisoners of war, refugees and persons unaccounted for | UN | إحراز تقدم نحو تسوية المسائل الإنسانية، وخاصة تلك المتعلقة بأسرى الحرب، واللاجئين، ومجهولي المصير |
The strategy will take special account of the relevant provisions relating to the goals and targets deriving from the Millennium Declaration, in particular those related to the empowerment of women, as part of the incorporation of the gender perspective in the work of the subprogramme, poverty reduction and the global partnership for development. | UN | وسوف تولي الاستراتيجية اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المستمدة من إعلان الألفية، ولا سيما المتصلة منها بتمكين المرأة، باعتبار ذلك جزءا من إدماج المنظور الجنساني في أعمال هذا البرنامج الفرعي، وبالحد من الفقر والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
The key challenges were to increase access to energy services to meet basic human needs and achieve sustainable industrial development, while reducing energy related environmental and health problems, in particular those related to air pollution and climate change. | UN | وتتمثل التحديات الرئيسية في زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة لمواجهة الاحتياجات البشرية الأساسية وتحقيق التنمية الصناعية المستدامة، مع الحد من المشاكل البيئية والصحية المتعلقة بالطاقة، وخصوصا تلك المتعلقة بتلوث الهواء وتغير المناخ. |
They committed themselves to the decisions that had been approved by previous sessions of the Committee of National Dialogue, in particular those related to the disarmament of Palestinian groups outside the camps. | UN | وأعربوا عن التزامهم بالقرارات المتخذة في الجلسات السابقة التي عقدتها هيئة الحوار، لا سيما تلك المتصلة بنزع سلاح الفصائل الفلسطينية خارج المخيمات. |
42. The Committee reiterates its previous recommendation (E/C.12/1/Add.3, para. 24) and urges the State party to implement the measures contained in the Peace Agreements of 1996, in particular those related to the agrarian reform and the devolution of communal indigenous lands. | UN | 42- وتكرر اللجنة من جديد توصيتها السابقة (الفقرة 24 من الوثيقة E/C.12/1/Add.3)، وتحث الدولة الطرف على إنفاذ التدابير الواردة في اتفاقات السلام لعام 1996، وبوجه خاص تلك المتعلقة بالإصلاح الزراعي وأيلولة الأراضي المشاع إلى السكان الأصليين. |
The Panel recommends that those peer reviews, which are currently mostly limited to aid policies and practices, be broadened to include all policies having an impact on Africa, in particular those related to trade and agriculture, and further that consideration be given to participation by African countries in those reviews when the impact of aid policies and trade practices in African countries is being discussed. | UN | ويوصي الفريق بتوسيع نطاق استعراضات النظراء تلك، التي تقتصر في الأغلب حاليا على سياسات وممارسات تقديم المعونة لتشمل جميع السياسات التي تؤثر على أفريقيا، وبخاصة السياسات المتصلة بالتجارة والزراعة، وكذلك النظر في مشاركة البلدان الأفريقية في تلك الاستعراضات لدى مناقشة أثر سياسات المعونة وممارسات التجارة على البلدان الأفريقية. |
Encouraging States to comply with and effectively implement all their obligations as they apply to indigenous peoples under international instruments, in particular those related to human rights, in consultation and cooperation with the peoples concerned, | UN | وإذ يشجع الدول على أن تمتثل لجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية وتنفذها بفعالية، وبخاصة الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان حسبما تنطبق على الشعوب الأصلية، وذلك بالتشاور والتعاون مع الشعوب المعنية، |
(d) Thematic meetings on specific issues, in particular those related to trade and severely hazardous pesticide formulations (paragraphs 35 - 38 above); | UN | (د) اجتماعات مواضيعية بشأن قضايا محددة وبخاصة تلك المتعلقة بالتجارة وتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة (الفقرات 35 - 38 عاليه)؛ |
The Committee therefore urges the State party to review without delay its existing emergency laws and to urgently repeal those incompatible with the State party's international obligations, in particular those related to juvenile justice. | UN | ولذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في قوانين الطوارئ القائمة لديها دون إبطاء والتعجيل بإلغاء تلك القوانين التي لا تتوافق مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف، ولا سيما المتعلقة منها بقضاء الأحداث. |
The Council emphasizes the need for full respect for the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant provisions of international law, in particular those related to prevention of armed conflicts and settlement of disputes by peaceful means. | UN | ويشدد على ضرورة الاحترام الكامل لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما الأحكام المتصلة بمنع الصراعات المسلحة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية. |
The subprogramme will also support the efforts of member States to implement and monitor the commitments agreed upon at international conferences, in particular those related to the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the Madrid International Plan of Action on Ageing of the Second World Assembly on Ageing, as well as the relevant goals and objectives of the Millennium Declaration. | UN | وسوف يدعم البرنامج الفرعي أيضا جهود الدول الأعضاء لتنفيذ ورصد الالتزامات المتفق عليها في المؤتمرات الدولية، وخصوصا تلك الالتزامات المتصلة ببرنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة والتي اعتمدتها الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، إلى جانب الأهداف والغايات الواردة في إعلان الألفية. |
This is to ensure that its outcome is reflected in the preparations up to the LDC III Conference and also the implementation of its recommendations, in particular those related to trade and gender. | UN | والهدف من ذلك هو ضمان التعبير عن محصلة عمل الحلقة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا وكفالة تنفيذ توصياتها، وخاصة التوصيات المتعلقة بالتجارة ونوع الجنس. |