"in perspective" - Traduction Anglais en Arabe

    • في نصابها
        
    • في منظورها
        
    • في منظور
        
    • في منظوره الصحيح
        
    • في المنظور الصحيح
        
    • في إطارها الصحيح
        
    • من المنظور الصحيح
        
    • بمنظور
        
    • في وجهات النظر
        
    • في سياقها
        
    • في النظرة
        
    • في المنظور السليم
        
    • في المنظورات
        
    • في الميزان
        
    • وجهة النظر
        
    And he was, but going to my reunion put things in perspective. Open Subtitles وكان، ولكن الذهاب الى بلدي لم الشمل وضع الأمور في نصابها.
    Let us concentrate on regional and international efforts to put everything in perspective and achieve a ceasefire first and then, immediately after that, a withdrawal. UN دعونا نركز على الجهود الإقليمية والدولية لتضع الأمور في نصابها ونحقق أولا وقفا لإطلاق النار، وبعد ذلك مباشرة، الانسحاب.
    As always, his statement served to put things in perspective and helped us start our work in a more focused manner. UN فلقد أسفر بيانه كالمعتاد عن وضع الأشياء في منظورها الصحيح وساعدنا في أن نبدأ عملنا على نحو أكثر تركيزا.
    Which not only puts our little world in perspective, but also makes it difficult to believe we really are alone. Open Subtitles هذا ليس فقط يجعل عالمنا المألوف كله في منظور جديد بل يجعل من الصعب تصديق أننا وحدنا حقاً
    However, this danger must be viewed in perspective. UN ومع ذلك، فإنه يجب النظر إلى هذا الخطر في منظوره الصحيح.
    The scope and complexity of the Organization's tasks put in perspective its successes and its setbacks. UN إن نطاق وتعقد مهام منظمتنا وضعا في المنظور الصحيح نجاحاتها وإخفاقاتها.
    We should remind ourselves of the history behind this question of Palestine to keep the issue before us in perspective. UN ولا بد من أن نذكر أنفسنا بالخلفية التاريخية لقضية فلسطين لكي نضع المسألة المعروضة علينا في إطارها الصحيح.
    Days like today really put things in perspective, huh? Open Subtitles يوم مثل هذا اليوم يضع الأمور في نصابها
    But I have found that homemade baked ziti with a glass or three of red wine helps put things in perspective. Open Subtitles ولكنني وجدت أن ولكنني وجدت أن المعكرونة منزلية الصنع وثلاثة زجاجات من النبيذ الأحمر تساعد علي وضع الأمور في نصابها
    Yeah, it just sort of... puts things in perspective, doesn't it? Open Subtitles نعم ، فهو بطريقةٍ ما يضعُ الأمور في نصابها ، أليس كذلك ؟
    After I got shot,it really put things in perspective. Open Subtitles بعدما تعرضت للإطلاق هذا وضع الأمور في منظورها
    Concerns about mounting national debt as a result of stimulus policies were valid but must be kept in perspective. UN والاهتمامات بشأن تصاعد الدَّين الوطني كنتيجة لسياسات التحفيز اهتمامات مشروعة ولكن يجب وضعها في منظورها الصحيح.
    Does almost dying kind of put everything in perspective? Open Subtitles هل يموت تقريبا نوع من وضع كل شيء في منظور ؟
    The 2007 Innocenti Report Card Child poverty in perspective: An overview of child well-being in rich countries received extensive attention from policy makers, media and children around the world; UN وحظي تقرير إينوشينتي لعام 2007 المعنون فقر الأطفال في منظوره الصحيح: لمحة عامة عن رفاه الأطفال في البلدان الغنية باهتمام كبير من واضعي السياسات ومن وسائط الإعلام والأطفال في أنحاء العالم.
    That factor has to be kept in perspective as we continue with this exchange of views. UN ولا بد من وضع هذا العامل في المنظور الصحيح ونحن نواصل تبادل الآراء هذا.
    Small and medium-sized enterprises in perspective UN المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في إطارها الصحيح
    Perhaps the best way of appreciating the generosity and dedication of those countries was to view them in perspective. UN ولربما كانت أفضل طريقة لتقدير سخاء وإخلاص جميع تلك البلدان، هي أن يُنظر إليها من المنظور الصحيح.
    A sudden death like this puts things in perspective, Open Subtitles الميتة المفاجئة كهذه تجعلنا ننظرالأمور بمنظور أخر
    I've really just been trying to keep the whole thing in perspective. Open Subtitles لقد الحقيقة مجرد تحاول للحفاظ على كل شيء في وجهات النظر.
    I want to put that in perspective for all of us in this city. It is about two-thirds the length of Manhattan. UN أود وضع المسألة في سياقها أمامنا جميعا في هذه المدينة، إذ تعادل هذه المسافة ثلثيْ طول مساحة جزيرة مانهاتن.
    NGOs held that this would result in a shift in perspective to the disadvantage of the foreigners. UN واعتبرت منظمات غير حكومية أن هذا الإجراء يشكل تحولاً في النظرة من شأنه أن يمس بحقوق الأجانب.
    Upon reviewing the additional clarification spreadsheet about the breakdown of realized/unrealized gains and losses, the Board expressed its satisfaction with the enhanced clarity of the information provided and concluded that the additional information put the realized losses in perspective. UN ولدى استعراض صحيفة الإيضاحات الإضافية المتعلقة بتوزيع المكاسب والخسائر المتحققة/غير المتحققة، أعرب المجلس عن ارتياحه إزاء زيادة وضوح المعلومات المقدمة وخلص إلى أن المعلومات الإضافية قد وضعت الخسائر المتحققة في المنظور السليم.
    Discussions on all agenda items reflected divergences in perspective as well as in approach. UN وأظهرت المناقشات بشأن جميع بنود جدول الأعمال اختلافات في المنظورات فضلاً عن الاختلافات في النَهجْ.
    Presented a paper on " The International Law Commission in Perspective: Legal and Historical Developments " at the International Law Seminar organized by the United Nations at Geneva, during attendance at the forty-second session of the International Law Commission, Geneva, May-July 1990. UN قدم ورقة عن " لجنة القانون الدولي في الميزان: التطورات القانونية والتاريخية " في الحلقة الدراسية الدولية عن القانون التي نظمتها الأمم المتحدة في جنيف أثناء حضور الدورة الثانية والأربعين للجنة القانون الدولي، جنيف، أيار/مايو - تموز/يوليه 1990.
    it was the changing of leaves that finally brought a change in perspective. Open Subtitles انه وقت تغير الاوراق التي ادت الي تغييير في وجهة النظر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus