"in prices" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الأسعار
        
    • في أسعار
        
    • أسعارها
        
    • على الأسعار
        
    • الأسعار في
        
    • للأسعار
        
    • الأسعار إلى
        
    The commodities that have experienced the largest increases in prices were agricultural raw materials, minerals and metals. UN أما السلع الأساسية التي شهدت أكبر زيادات في الأسعار فكانت المواد الزراعية الخام، والفلزات والمعادن.
    As a result, the fall in demand from Asian countries led to a fall in prices that could appear disproportionate. UN ونتيجة ذلك هو أن انخفاض الطلب من البلدان الآسيوية أدى إلى هبوط في الأسعار قد يبدو غير متناسب.
    This slight upturn was accompanied by a small increase in prices. UN وصاحب هذا التحسن الطفيف في النمو ارتفاع بسيط في الأسعار.
    It shows that there has been a downward trend in prices of these commodity groups since the second half of 2008. UN ويوضح الجدول أنه قد حدث اتجاه هابط في أسعار مجموعات السلع الأساسية تلك منذ النصف الثاني من عام 2008.
    Notwithstanding a slight recovery of rubber prices, the year-over-year decrease in prices was 50 per cent. UN ورغم حدوث انتعاش خفيف في أسعار المطاط، انخفضت الأسعار بمر السنوات بـ 50 في المائة.
    The agreement led to an increase in prices of 120 per cent. UN وأسفر هذا الاتفاق عن زيادة في الأسعار بنسبة 120 في المائة.
    South Africa also reported that an increase of methamphetamine trafficking allowed for a decrease in prices. UN وأبلغت جنوب أفريقيا أيضا أن زيادة في الاتجار بالميثامفيتامين أدت إلى انخفاض في الأسعار.
    The surplus, however, has not resulted in the expected decrease in prices for opiates. UN لكن الفائض لم يؤد إلى انخفاض في الأسعار كما هو متوقع.
    It is critical that there be adjustment over time in prices and exchange rates and a measured rebalancing of demand. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون هناك تكيف على مر الزمن في الأسعار وأسعار الصرف، وإعادة موازنة الطلب على نحو محسوب.
    However, the exogenous shock of the financial crisis dramatically changed the situation, causing falls in prices and contraction in demand. UN غير أن الصدمة الخارجية للأزمة المالية غيرت الوضع تغييراً هائلاً، مسببة هبوطاً في الأسعار وانكماشاً في الطلب.
    However, falling inventories at the end of 2009 are expected to persist in the short term, and may lead to modest increases in prices. UN غير أن الاتجاه التنازلي للمخزونات في نهاية عام 2009 يُتوقع أن يستمر في الأجل القريب، وقد يؤدي إلى زيادات متواضعة في الأسعار.
    A precipitous fall in demand for metals, particularly by newly industrialized countries such as China and India, has led to sharp falls in prices. UN وأدى الانخفاض المتسارع في الطلب على الفلزات، وبخاصة من جانب البلدان المصنعة حديثا من قبيل الصين والهند، إلى هبوط حاد في الأسعار.
    Export earnings increased by nearly 30 per cent to $131 billion as a result of increases in prices and volume. UN وزادت عائدات الصادرات بما يقارب 30 في المائة لتبلغ 131 بليون دولار نتيجة للزيادات في الأسعار والحجم.
    Further, if the Panel applies the difference in prices to the volume sold during the claim period, the increase in profits exceeds the amount of GPIC's losses. UN وعلاوة على ذلك، إذا قام الفريق بتطبيق الفرق في الأسعار على الحجم الذي تم بيعه خلال الفترة المشمولة بالمطالبة، تتجاوز الزيادة في الأرباح مبلغ خسائر الشركة.
    The international community should mobilize resources to finance the withdrawal of productive capacity for the commodities having experienced dramatic falls in prices. UN وينبغي أن يعبئ المجتمع الدولي الموارد لتمويل انحسار القدرة الإنتاجية للسلع الأساسية بعد أن عانت من انخفاضات شديدة في الأسعار.
    High initial surge in prices, followed by decreasing inflation rates, but still at relatively high levels UN موجة ارتفاع عال في الأسعار في البداية، تعقبه معدلات تضخّم منخفضة
    Countries heavily dependent on commodities that are exposed to wide short-term swings in prices for the bulk of their export earnings are generally acknowledged to experience additional constraints on their economic development. UN ومن المسلم به عموما أن البلدان شديدة الاعتماد على السلع الأساسية التي يتعرض جل حصائل صادراتها لتأرجحات كبيرة وقصيرة الأجل في الأسعار تعاني من قيود إضافية تعوق تنميتها الاقتصادية.
    (xi) Distortions in prices of agricultural products need to be removed to provide incentives for farmers to invest and produce; UN ' 11` يلزم إزالة أوجه الاختلال في أسعار المنتجات الزراعية لتوفير حوافز للمزارعين للاستثمار والإنتاج؛
    The unprecedented increase in global food and fuel prices has contributed to an alarming rise in prices in Somalia. UN وقد ساهمت الزيادة المنقطعة النظير في أسعار الأغذية والوقود العالمية في زيادة مخيفة للأسعار في الصومال.
    67. Significant increases in prices for basic commodities and seeds continued to have a negative impact on food security. UN 67 - لا تزال الزيادات الكبيرة في أسعار السلع الأساسية والبذور تخلف أثرا سلبيا على الأمن الغذائي.
    In 2002, the Government gave the private sector responsibility for marketing the crop, which led to a fall in prices and losses to producers as surplus production went unsold. UN وفي عام 2002، أحالت الحكومة مهمة تسويقها إلى القطاع الخاص، مما أدى إلى انخفاض أسعارها وفائض في الإنتاج غير المسوَّق منها، فجلب ذلك على المنتجين الخسارة.
    With the Venezuelan crisis, international prices climbed and were reflected in prices at the pump. UN وأدت الأزمة الفنزويلية، إلى حصول ارتفاع في الأسعار الدولية وكان لذلك انعكاسات على الأسعار في محطات التوزيع.
    The 2010 rise in prices was underpinned by market fundamentals. UN وعززت أساسيات السوق ارتفاع الأسعار في عام 2010.
    The challenge is to ensure that the higher prices do not choke global growth and lead to another precipitous fall in prices. UN ويكمن التحدي في كفالة ألا يؤدي ارتفاع الأسعار إلى خنق النمو العالمي والتسبب في انخفاض حاد آخر في الأسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus