"in reply to the question" - Traduction Anglais en Arabe

    • وردا على سؤال
        
    • رداً على سؤال
        
    • وردا على السؤال
        
    • ورداً على السؤال المتعلق
        
    • ردا على السؤال
        
    • ردا على سؤال
        
    • رداً على السؤال
        
    • وردّاً على سؤال
        
    • وفي معرض الرد على السؤال
        
    • وفي رده على سؤال
        
    in reply to the question regarding the proposed special parliamentary committee for gender equality, the committee had not been established as yet. UN وردا على سؤال يتعلق باللجنة البرلمانية الاستثنائية المقترحة المعنية بالمساواة بين الجنسين، لم يتم تشكيل هذه اللجنة بعد.
    in reply to the question of the representative of Cuba regarding the motivation of library staff, OIOS had reached its conclusions after detailed interviews with library staff at all levels in New York and Geneva. UN وردا على سؤال ممثل كوبا بخصوص حوافز موظفي المكتبات، قالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصل إلى استنتاجاته بعد إجراء مقابلات تفصيلية مع موظفي المكتبات على جميع المستويات في نيويورك وجنيف.
    in reply to the question raised by the representative of Pakistan regarding the number of UNIDO Desks that were operational, she explained that, in the case of one Desk, since no candidate had come forward, the location had been changed and the process put on hold. UN 110- وردا على سؤال أثاره ممثل باكستان بخصوص عدد مكاتب اليونيدو المصغرة العاملة، أوضحت أنه في حالة مكتب مصغر واحد جرى، نظرا لعدم تقدم أي مرشح، تغيير الموقع وتعليق العملية مؤقتا.
    51. in reply to the question concerning religious discrimination against Rastifarians in private and State schools, he said that students with dreadlocks were admitted to all schools. UN ١٥- وقال، رداً على سؤال طرح بشأن التمييز الديني ضد جماعة الراستافاريين في المدارس الخاصة والحكومية، إن الطلاب من ذوي الشعر المجدل يقبلون في جميع المدارس.
    32. in reply to the question about ensuring the participation of marginalized communities, she referred to the many examples in her report. UN 32 - وردا على السؤال المتعلق بكفالة مشاركة المجتمعات المحلية المهمشة، أشارت إلى العديد من الأمثلة الواردة في تقريرها.
    in reply to the question on the situation in the Republic of Nagorny Karabakh, he would be glad to provide the Committee with supplementary information at a later stage. UN ورداً على السؤال المتعلق بالوضع في ناغورني كاراباخ، قال إنه سيكون سعيدا بموافاة اللجنة بمعلومات تكميلية في مرحلة لاحقة.
    Lastly in reply to the question as to whether the Convention had parity with national law, he said that, as soon as article 51 had been amended, changes for the better had occurred, for example, the Convention now had protection under the Constitution. UN وأخيرا، ردا على السؤال حول ما إذا كانت الاتفاقية تتساوى مع القانون الوطني قال إنه بمجرد تعديل المادة 51 تحدث تغييرات نحو الأفضل، فمثلا الدستور الآن يحمي الاتفاقية.
    367. in reply to the question whether human rights education was incorporated in the school curricula, the representatives stated that attempts were under way to develop human rights education based on a national evaluation of the comprehensive school system, which set as basic criteria the respect for human dignity and for life. UN ٣٦٧- ردا على سؤال عما إذا كان تعليم حقوق الانسان مدرجا في المقررات الدراسية، ذكر الممثلون أنه تجري محاولات لتطوير تعليم حقوق الانسان على أساس تقييم وطني للنظام المدرسي الشامل، يقرر احترام كرامة الانسان والحياة كمعيارين أساسيين.
    25. in reply to the question about the military courts, he said they were not always in session. UN ٥٢- وقال السيد مامبوندو موياما رداً على السؤال المتعلق بالمحاكم العسكرية إن هذه المحاكم لا تعقد جلساتها بصورة دائمة.
    64. in reply to the question on paragraph 3.11, he said that the paragraph referred to assistance provided for the peace process in Guatemala and that table 3.1 showed that the extrabudgetary funds needed for the peace process would amount to $8.8 million. UN 64 - وردا على سؤال يتعلق بالفقرة 3-11، قال إن تلك الفقرة تشير إلى المساعدة المقدمة لعملية السلام في غواتيمالا، وإن الجدول 3-1 يبين أن التمويلات الخارجة عن الميزانية التي تحتاج إليها عملية السلام تصل إلى 8.8 مليون دولار.
    47. in reply to the question on the rights of NGOs, he said they could refer matters to the Ministry of National Security and Justice, and to the Director of Public Prosecutions and police superintendents. UN ٤٧- وردا على سؤال يتعلق بحقوق المنظمات غير الحكومية، قال السيد راتراي إن هذه المنظمات يمكن أن تلجأ إلى وزارة اﻷمن الوطني وإلى القضاء وإلى مدير النيابات العامة ومأموري الشرطة.
    10. in reply to the question put by Miss Mason, he said that the policy was to try to avoid making social distinctions between children born in and out of wedlock and to ensure that both were offered the same opportunities. UN ٠١- وردا على سؤال اﻵنسة ماسون، قال إن السياسة المتبعة هي محاولة تجنب التفرقة الاجتماعية بين اﻷطفال المولودين في إطار الزواج واﻷطفال المولودين خارج هذا اﻹطار لضمان تمتعهم بنفس الفرص في الحالتين.
    in reply to the question about equal remuneration for men and women, the representative quoted the 1990 Equal Rights Act, which provided, inter alia, that women and men should be paid equal remuneration for the same work or work of the same nature. UN ١١٦ - وردا على سؤال بشأن صرف أجر متساو للرجل والمرأة، استشهدت الممثلة بقانون المساواة في الحقوق لعام ١٩٩٠ والذي ينص، في جملة أمور، على أن يدفع للمرأة والرجل أجر متساو بالنسبة لنفس العمل أو لعمل له نفس الطبيعة.
    in reply to the question raised by the representative of the Netherlands on the role of the secretariat, the Chairman referred to a resolution adopted by the Committee and endorsed by the General Assembly for the holding of one more meeting in January 1995. UN وردا على سؤال أثاره ممثل هولندا بشأن دور اﻷمانة، أشار الرئيس الى قرار اتخذته اللجنة وأيدته الجمعية العامة يدعو الى عقد اجتماع آخر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    5. in reply to the question about the proposal to federalize crimes against human rights, he said that offences against human rights were the object of police investigation and trial at the State level. Both civil and military police were subordinate to the State government, which had the authority to judge offences. UN ٥- وردا على سؤال عن اقتراح إخضاع الجرائم ضد حقوق اﻹنسان للقانون الاتحادي، قال إن انتهاكات حقوق اﻹنسان موضع تحقيق الشرطة والمحاكمة على مستوى الولاية، وإن كلا من الشرطة المدنية والعسكرية تابعة لحكومة الولاية التي تملك سلطة الحكم في الجرائم.
    34. in reply to the question on the power and activities of the Federal Office for Equality between Men and Women, he said that the Office promoted the achievement of equality between men and women in all areas and endeavoured to eliminate all forms of discrimination against women, whether direct or indirect. UN ٤٣- وذكر رداً على سؤال بشأن أنشطة واختصاصات المكتب الاتحادي للمساواة بين الرجال والنساء أن هذه الهيئة تعمل على تحقيق المساواة بين الرجال والنساء في كافة المجالات وتسعى إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المباشرة وغير المباشرة.
    59. Lastly, in reply to the question raised by several members as to problems encountered in the implementation of the Covenant, he said that, taking into account the economic and social situation in Nepal, the difficulties were not inconsiderable, particularly with regard to publicizing the Covenant and generally enhancing awareness of human rights in the country. UN ٩٥- وأوضح أخيراً رداً على سؤال طرحه عدة أعضاء بصدد المشاكل المواجهة في تنفيذ العهد أن الصعوبات ليست كبيرة نظراً إلى الحالة الاقتصادية والاجتماعية السائدة في نيبال ولا سيما فيما يتصل بإشهار العهد وتحسين الوعي بحقوق اﻹنسان في البلد عموماً.
    33. in reply to the question on the status of the Convention in Egyptian law, he said that the Constitution was the supreme law of the land. UN 33 - وردا على السؤال المتعلق بمركز الاتفاقية في القانون المصري، قال إن الدستور هو القانون الأعلى في البلد.
    in reply to the question raised in paragraph 29 of the report, he believed that the topic was adequately dealt with in the draft articles approved in principle by the Commission or envisaged by the Special Rapporteur; no new issues should be included. UN وردا على السؤال المطروح في الفقرة 29 من التقرير قال إنه يرى أن الموضوع عولج بما فيه الكفاية في مشاريع المواد الموافق عليها في اللجنة من حيث المبدأ أو التي توخاها المقرر الخاص؛ ينبغي ألا تدمج أي قضايا جديدة.
    in reply to the question of how to improve consumer decision-making, the panellist distinguished three different phases: accession to information, assessment of information and action based upon information. UN ورداً على السؤال المتعلق بكيفية تحسين عملية اتخاذ القرارات من قبل المستهلكين، ميّز المتحدث بين ثلاث مراحل مختلفة: الوصول إلى المعلومات، وتقييم المعلومات، والتصرف على أساس المعلومات.
    160. in reply to the question whether women were made aware of their rights under the law concerning nationality, the representative said that all laws were published in the official gazette and could be consulted by any citizen. UN ١٦٠ - ردا على السؤال المتعلق بما إذا كانت النساء يتاح لهن سبل الوعي بحقوقهن في إطار القانون المتصل بالجنسية، قال الممثل إن جميع القوانين يجري نشرها في الجريدة الرسمية ويمكن أن يرجع إليها أي مواطن.
    in reply to the question regarding the financing of the new Office, he confirmed that the Secretariat was requesting no change in the appropriations for 1994-1995 and would endeavour to cover its requirements by means of the resources provided under section 31. UN وأكد المراقب المالي، ردا على سؤال متصل بتمويل المكتب الجديد، أن اﻷمانة العامة لم تطلب إدخال تغيير على الاعتمادات المخصصة لفترة السنتين٩٩٤ ١-١٩٩٥ وستحاول تغطية الاحتياجات بواسطة الموارد الواردة في الباب ٣١.
    4. in reply to the question about taxes collected on behalf of the Lutheran Church, the fact was that all religious communities registered in Norway received State subsidies. UN 4- وبين السيد فيله، رداً على السؤال المطروح عليه عما يتم جبايته من ضرائب لصالح الكنيسة اللوثرية، أن جميع الطوائف الدينية المسجلة في النرويج تستفيد، في الواقع، من الإعانات الحكومية.
    in reply to the question submitted by Slovenia concerning the measures adopted to improve prison detention conditions in San Marino, the delegation stated that procedures had improved in recent years. UN 20- وردّاً على سؤال مقدّم من سلوفينيا بشأن التدابير المتخذة لتحسين ظروف الاحتجاز في سان مارينو، ذكر الوفد أن الإجراءات تحسنت في السنوات الأخيرة.
    in reply to the question concerning the jurisdiction of foreign courts over Argentinian nationals, he said that the previous Administration had refused all requests for cooperation in that respect. UN 62- وفي معرض الرد على السؤال المتعلق بالولاية القضائية للمحاكم الأجنبية على المواطنين الأرجنتينيين، قال إن الحكومة السابقة رفضت جميع طلبات التعاون في هذا المضمار.
    14. in reply to the question from Mr. Buergenthal as to the number of Romas without citizenship in Slovakia, he said that no statistics were available. UN ٤١- وفي رده على سؤال طرحه السيد بورغنثال بشأن عدد أشخاص الغجر في سلوفاكيا غير الحاصلين على الجنسية، قال إنه لا توجد إحصاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus