Table 3 of the overview report summarizes the succession planning strategies being undertaken in response to that request. | UN | ويوجز الجدول 3 في تقرير الاستعراض، استراتيجيات التخطيط لتعاقب الموظفين التي يجري إعدادها استجابة لذلك الطلب. |
The present report, covering the activities of JUNIC during 1996, has been prepared in response to that request. | UN | وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٦ استجابة لذلك الطلب. |
The following information is provided in response to that request. | UN | واستجابة لذلك الطلب، قُدمت المعلومات التالية. |
in response to that request, a public advocacy strategy is expected to be completed by the end of 2002. | UN | واستجابة لهذا الطلب، يتوقع إنجاز استراتيجية للدعوة العامة بنهاية عام 2002. |
Accordingly, the following report on multilingualism in the Secretariat has been prepared in response to that request. | UN | وبناء على ذلك، أعد التقرير التالي عن تعدد اللغات في اﻷمانة العامة، استجابة لهذا الطلب. |
The present note was prepared by the Secretariat on the basis of reports received from Member States in response to that invitation. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة على أساس التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
The present report, covering the activities of JUNIC during 1997, has been prepared in response to that request. | UN | وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٧ استجابة لذلك الطلب. |
The present report, covering the activities of JUNIC during 1998, has been prepared in response to that request. | UN | وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٨ استجابة لذلك الطلب. |
The present report, covering the activities of JUNIC during 1999, has been prepared in response to that request. | UN | وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة الإعلام المشتركة خلال عام 1999 استجابة لذلك الطلب. |
The present note, accordingly, is prepared in response to that decision. | UN | ومن ثم، فقد أُعدت هذه المذكرة استجابة لذلك المقرر. الصفحة |
The presentation of the resource requirements under subprogramme 3 have been formulated in response to that request. | UN | وقد صيغ عرض الاحتياجات من الموارد في إطار البرنامج الفرعي 3 استجابة لذلك الطلب. |
The present report has been prepared in response to that request. | UN | وقد أُعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. |
in response to that resolution, a working group was established by the Office of Human Resources Management (OHRM) to formulate the requested policy guidelines. | UN | واستجابة لذلك القرار أنشأ مكتب إدارة الموارد البشرية فريقا عاملا لصياغة المبادئ التوجيهية المطلوبة في مجال السياسة. |
The present report, which covers the activities of the United Nations Communications Group during 2002, has been prepared in response to that request. | UN | واستجابة لذلك الطلب، أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة فريق الأمم المتحدة للاتصالات خلال عام 2002. |
in response to that request, the Committee was provided with information indicating that very little progress had been made since last year. | UN | واستجابة لذلك الطلب، زودت اللجنة بمعلومات تبين أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل جدا منذ العام الماضي. |
in response to that request, the Department of Peacekeeping Operations is currently conducting a comprehensive review of its existing vehicle policy. | UN | واستجابة لهذا الطلب، تجري إدارة عمليات حفظ السلام حاليا استعراضا شاملا لسياساتها القائمة فيما يتعلق بالمركبات. |
in response to that request, the Unit reviewed its objectives and outputs and downscaled them in line with available resources. | UN | واستجابة لهذا الطلب، استعرضت الوحدة أهدافها ونواتجها وقامت بتخفيضها وفقا للموارد المتاحة. |
The present report has been prepared in response to that request. | UN | ولقد أعد التقرير الحالي استجابة لهذا الطلب. |
2. The present report, prepared in response to that mandate, covers the period from April 2010 to March 2011. | UN | 2 - ويغطي هذا التقرير الذي أُعدَّ استجابة لتلك الولاية الفترة من نيسان/أبريل 2010 إلى آذار/مارس 2011. |
A number of significant measures had been adopted in response to that recommendation. | UN | واستجابة لهذه التوصية، تم اتخاذ تدابير هامة. |
in response to that communication, the Secretariat had revised the party's 2008 data report accordingly. | UN | واستجابة لتلك الرسالة، فقد نقحت الأمانة تقرير بيانات الطرف عن عام 2008 تبعاً لذلك. |
in response to that concern, it was pointed out that the draft Convention was intended to be applied only to the limited range of undertakings referred to in articles 1 and 2. | UN | وردا على هذا التخوف، ذكر بأن المقصود من مشروع الاتفاقية ألا ينطبق إلا على مجموعة محدودة من التعهدات مشار إليها في المادتين ١ و ٢. |
in response to that offensive, UNITA announced the suspension of the quartering of its troops, although the process had barely started. | UN | وردا على ذلك الهجوم أعلن " يونيتا " وقف تجميع أفراد القوات رغم أن العملية كانت في بدايتها اﻷولى. |
The present note was prepared by the Secretariat on the basis of reports received from Member States in response to that invitation. | UN | وقد أعدّت الأمانة هذه المذكّرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة. |
However, in response to that need, and as illustrated by the following chart, the relevant steps are being taken to secure annual increments. | UN | بيد أنه، استجابة لهذه الضرورة، تبذل مساع هامة للتوصل إلى إحداث زيادات سنوية على غرار ما يتضح من الشكل التالي. |
That it adopt specific additional concluding observations in response to that information; | UN | `2` اعتماد المزيد من الملاحظات الختامية المحددة رداً على هذه المعلومات؛ |
in response to that suggestion, it was observed that the two provisions in question had different purposes. | UN | ولوحظ ردا على ذلك الاقتراح أن الحكمين المعنيين يخدمان أغراضا مختلفة. |
The present note has been prepared by the UNCTAD secretariat in response to that request. | UN | وقد أعدت أمانة الأونكتاد هذا التقرير تلبية لذلك الطلب. |
in response to that request, an electoral assistance needs assessment mission was sent to Timor-Leste in November 2005. | UN | وتلبية لهذا الطلب، أوفدت إلى تيمور- ليشتي في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بعثة لتقييم احتياجات المساعدة الانتخابية. |