in spite of these measures, early marriage continues to take place worldwide. | UN | وعلى الرغم من هذه التدابير، لا يزال الزواج المبكر ظاهرة عالمية. |
in spite of these constraints, some improvement has been made. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعوبات، تم تحقيق بعض التحسينات. |
in spite of these problems, Governments still have a major role to play in subsidizing R & D activities. | UN | وعلى الرغم من هذه المشاكل ما زال للحكومات دور رئيسي تقوم به في دعم أنشطة البحث والتطوير. |
in spite of these differences, the number of women in the workforce increased almost continuously between 1970 and 1990. | UN | ورغم هذه الاختلافات، زاد عدد اﻹناث في القوى العاملة بصورة متواصلة تقريبا بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠. |
However, in spite of these constraints, Mauritius has already attained major targets in the area of environmental protection. | UN | ومع ذلك، ورغم هذه القيود، حققت موريشيوس فعلا أهدافا رئيسية في مجال حماية البيئة. |
in spite of these attacks, it is thought that the LRA is now a weakened force in South Sudan. | UN | وبالرغم من هذه الهجمات، يُعتقد أن جيش الرب لديه قوة ضعيفة الآن في جنوب السودان. |
in spite of these welcome initiatives, which my delegation duly appreciates, the security of the zone remains fragile. | UN | بالرغم من هذه المبادرات السارة، التي يقدرها وفد بلادي حق التقدير، لا يزال أمن المنطقة هشا. |
However, the Committee notes that in spite of these efforts: | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من هذه الجهود: |
However, in spite of these achievements, we still face the challenges of unemployed and underemployed youth. | UN | ومهما يكن من أمر، وعلى الرغم من هذه المنجزات، ما فتئنا نواجه تحديات تتمثل في البطالة والعمالة الناقصة في صفوف الشباب. |
in spite of these efforts, much more remains to be done. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
in spite of these setbacks, the Government has continuously reiterated its readiness to broaden its base by including those opposition groups that renounce violence. | UN | وعلى الرغم من هذه الانتكاسات، ما فتئت الحكومة تكرر الإعراب عن استعدادها توسيع قاعدتها بضم الجماعات المعارضة التي تنبذ العنف إلى صفوفها. |
in spite of these resource constraints, INCB has been looking for ways to contribute, in addition to its monitoring function, in a practical manner to the fight against drug abuse. | UN | وعلى الرغم من هذه القيود المتعلقة بالموارد، تواصل الهيئة تلمس السبل التي تمكنها من المساهمة بأسلوب عمل، بالإضافة إلى قيامها بمهمة الرصد، في مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
in spite of these constraints, the distribution of construction materials to the governorates has been observed to be efficient. | UN | وعلى الرغم من هذه القيود، فإنه لوحظ أن توزيع مواد التشييد على المحافظات كان فعالا. |
in spite of these achievements, we believe that we have a long way to go and that we cannot be complacent. | UN | وعلى الرغم من هذه الإنجازات، نحن نرى أن أمامنا طريقا طويلا ولا يمكن أن ننظر بعين الرضى إلى ما أنجزناه. |
However, in spite of these unequivocal norms, secret detention continues to be used in the name of countering terrorism around the world. | UN | ومع ذلك، ورغم هذه المعايير البائنة، لا يزال الاحتجاز السري يُستخدم في مختلف أنحاء العالم باسم مكافحة الإرهاب. |
in spite of these difficulties, steady momentum has been maintained in the adjudication process. | UN | ورغم هذه الصعوبات، تجرى بزخم ثابت عملية الفصل في المطالبات. |
400. in spite of these efforts, progress in the provision of adequate reception facilities worldwide has not been satisfactory. | UN | 400 - ورغم هذه الجهود، لم يكن التقدم في توفير مرافق الاستلام الكافية على نطاق العالم مرضيا. |
in spite of these circumstances, Ukraine remains committed to the principles of peaceful coexistence. | UN | وبالرغم من هذه الظروف، لا تزال أوكرانيا ملتزمة بمبادئ التعايش السلمي. |
in spite of these advantages, there is the need for a relatively sophisticated supply chain and coordination to reduce infections. | UN | وبالرغم من هذه المزايا، يتطلب الحد من الإصابات التنسيق وتوافر سلسلة إمداد متطورة نسبيا. |
13. in spite of these trends, important advances were made in bringing public security forces under civilian control. | UN | ١٣ - وبالرغم من هذه الاتجاهات، سجلت تطورات هامة في إخضاع قوات اﻷمن العام للسيطرة المدنية. |
in spite of these positive achievements, we are disappointed that our modest ambitions for the review did not translate into more tangible improvements. | UN | وقد أصبنا بخيبة الأمل، بالرغم من هذه الإنجازات الإيجابية، بسبب عدم ترجمة طموحاتنا المتواضعة إلى المزيد من التحسينات الملموسة في الاستعراض. |
The Government of Eritrea remains committed to the Agreement on Cessation of Hostilities that it has signed and will continue to demonstrate restraint in spite of these provocations. | UN | ولا تزال إريتريا ملتزمة باتفاق وقف الأعمال العدائية الذي وقعته وستظل تبدي ضبط النفس على الرغم من هذه الاستفزازات. |
in spite of these efforts, women are prevented from playing an active role in public life because of their numerous family responsibilities. | UN | رغم هذه الجهود المبذولة، فإن الالتزامات العديدة للمرأة داخل الأسرة لا تتيح لها فرصة المشاركة الفعالة في الحياة العامة. |
in spite of these efforts, my country is seriously concerned about the direction that the issue of the referral of cases is taking. | UN | وعلى الرغم من تلك الجهود، فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء الاتجاه الذي تسير فيه مسألة الإحالة. |