"in strengthening" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تعزيز
        
    • في مجال تعزيز
        
    • على تعزيز
        
    • في تدعيم
        
    • من أجل تعزيز
        
    • في تقوية
        
    • وفي تعزيز
        
    • في توطيد
        
    • في دعم
        
    • في ترسيخ
        
    • فيما يتعلق بتعزيز
        
    • على تدعيم
        
    • لتدعيم
        
    • في سبيل تعزيز
        
    • في ميدان تعزيز
        
    The Initiative has made valuable contributions in strengthening the global capacity to prevent, detect and respond to nuclear terrorism. UN وقد قدمت المبادرة مساهمات قيمة في تعزيز القدرة العالمية على منع الإرهاب النووي والكشف عنه والتصدي له.
    The Department of Public Information should play a more central, catalytic role in strengthening system-wide coherence in the context of the reforms. UN وينبغي أن تؤدي إدارة شؤون الإعلام دورا مركزيا وحفازا بقدر أكبر في تعزيز الترابط على نطاق المنظومة في سياق الاصطلاحات.
    In 1945, New Zealand took a leading role in strengthening the human rights provisions in the United Nations Charter. UN وفي عام 1945، قامت نيوزيلندا بدور ريادي في تعزيز الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في ميثاق الأمم المتحدة.
    The ICC certainly is one of the major accomplishments of the international community in strengthening the international legal system. UN من المؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية أحد أكبر إنجازات المجتمع الدولي في مجال تعزيز النظام القانوني الدولي.
    States parties to the Rome Statute have recognized the desirability of assisting each other in strengthening domestic capacity. UN وقد سلمت الدول الأعضاء في نظام روما الأساسي باستصواب مساعدة بعضها بعضا على تعزيز القدرات المحلية.
    This should help in strengthening parliamentary ownership in the follow-up and implementation of new international support measures. UN وينبغي أن يساعد ذلك في تعزيز ملكية البرلمانات لعملية متابعة وتنفيذ التدابير الجديدة للدعم الدولي.
    Any delay in strengthening security measures increased the possibility that a staff member might be killed or injured. UN وأضاف بأن أي تأخير في تعزيز الإجراءات الأمنية يزيد من احتمال تعرض الموظفين للقتل أو الإصابة.
    The arrival of the Assistant Secretary-General in OHCHR-New York became one key element in strengthening these links. UN وكان تعيين مساعد الأمين العام في مكتب المفوضية بنيويورك عنصراً أساسياً في تعزيز هذه الروابط.
    UNIDO could play a catalytic role in strengthening the capacities of Member States to meet the challenges. UN ويمكن أن تقوم اليونيدو بدور بارز في تعزيز قدرات الدول الأعضاء على مواجهة هذه التحديات.
    The emergence of the G-20 was significant in strengthening policy coordination. UN ويعتبر بروز مجموعة ال20 أمراً هاماً في تعزيز تنسيق السياسات.
    The Office regards staff engagement as a central component in strengthening and consolidating an ethical culture across the Organization. UN ويعتقد المكتب أن إشراك الموظفين عنصر أساسي في تعزيز قيام ثقافة أخلاقية على نطاق المنظمة وترسيخ أسسها.
    An important element in strengthening the global financial safety net is closer cooperation with regional and subregional mechanisms. UN ويُعدُّ التعاون الوثيق مع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية عنصرا هاما في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية.
    For example, many participants thought that there might be scope for developing the role of the General Committee in strengthening the Assembly. UN فعلى سبيل المثال، اعتقد العديد من المشاركين أنه قد يكون هناك مجال لتطوير دور مكتب الجمعية العامة في تعزيز الجمعية.
    In several instances, the Secretary-General affirms that progress was achieved in strengthening accountability but without providing any explanation or evidence to support his assertions. UN وفي حالات عدة، يؤكد الأمين العام أن تقدما أُحرزَ في تعزيز المساءلة ولكن من دون تقديم أي تفسير أو دليل يدعمان مزاعمه.
    Regional courts have also been active in strengthening the international protection system. UN وظلت المحاكم الإقليمية تعمل بنشاط أيضاً في تعزيز نظام الحماية الدولية.
    National approaches to public participation in strengthening crime prevention and criminal justice UN النُّهُج الوطنية المتعلقة بمشاركة الجمهور في تعزيز منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Follow-up on the recommendations of the procedures is a key element in strengthening human rights. UN وتعد متابعة تنفيذ التوصيات فيما يتعلق بالإجراءات عنصرا أساسيا في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    It also pledged to ensure that the Agency has the resources to assist States in strengthening nuclear security. UN كما تعهد المشاركون في المؤتمر بكفالة امتلاك الوكالة للموارد اللازمة لمساعدة الدول على تعزيز الأمن النووي.
    They must also acknowledge the crucial role of trade in strengthening global partnership with a view to achieving the MDGs. UN وعلى الدول الأعضاء أن تعترف أيضا بالدور الحاسم للتجارة في تدعيم الشراكة العالمية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The third working group considered the application of space technology in strengthening food, water and environmental security. UN ونظر الفريق العامل الثالث في تطبيق تكنولوجيا الفضاء من أجل تعزيز الأمن الغذائي والمائي والبيئي.
    Objective of the Organization: To cooperate with countries in strengthening national human rights promotion and protection systems. UN هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في تقوية نظم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري.
    As has been mentioned here, the Court plays a vital role in the peaceful settlement of international disputes and in strengthening the international legal order. UN وكما سبق ذكره هنا، فإن المحكمة تضطلع بدور حيوي في التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفي تعزيز النظام القانوني الدولي.
    We affirm that the treaty has an essential role to play in strengthening global peace and security. UN ونؤكد على أن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دورا أساسيا في توطيد السلام والأمن العالميين.
    I am also pleased to report that significant progress has been made in strengthening the Council's work in the area of peace and development. UN ويسرّني الإبلاغ أيضاً عن إحراز تقدُّم ملحوظ في دعم أعمال المجلس في مجال السلام والتنمية.
    As we are now living in the middle of a historic nuclear disarmament process, we expected this deliberative body to be more capable of playing its role in strengthening the common ground for further work on nuclear disarmament. UN وإذ نعيش اﻵن وسط عملية تاريخية لنزع السلاح النووي فقد توقعنا أن تكون لهذه الهيئة التداولية قدرة أكبر على الاضطلاع بدورها في ترسيخ أرضية مشتركة للقيام بمزيد من العمل في مجال نزع السلاح النووي.
    The peer review highlighted the challenges and opportunities which developing countries face in strengthening their regional cooperation and integration schemes. UN وأبرز استعراض الأقران التحديات المطروحة أمام البلدان النامية والفرص المتاحة لها فيما يتعلق بتعزيز تعاونها الإقليمي ومشاريع تكاملها.
    Several speakers welcomed the publication of the Model Law against the Smuggling of Migrants as a tool that would assist States in strengthening legislation. UN ورحّب عدّة متكلمين بنشر القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، باعتباره أداة تساعد الدول على تدعيم تشريعاتها.
    Promoting investment for development: Best practices in strengthening investment in basic infrastructure in developing countries UN تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: أفضل الممارسات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    Consequently, increased technical assistance in strengthening competition law and policy in Burkina Faso has become extremely important. UN ومن ثم فإن بات من الأهمية بمكان زيادة المساعدة التقنية في سبيل تعزيز قوانين وسياسات المنافسة في بوركينا فاصو.
    Donors will provide funds to support initiatives in strengthening the rule of law sector UN سيقدم المانحون الأموال اللازمة لدعم المبادرات المتخذة في ميدان تعزيز قطاع سيادة القانون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus