"in support of efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعما للجهود الرامية
        
    • دعما للجهود المبذولة
        
    • لدعم الجهود الرامية
        
    • لدعم جهود
        
    • دعما لجهود
        
    • ودعما للجهود
        
    • في دعم جهود
        
    • دعما للجهود التي
        
    • مساندة للجهود الرامية
        
    • لدعم الجهود التي
        
    • دعماً للجهود المبذولة
        
    :: Monitoring and analysis of all phases of electoral processes, including through all UNMIT regional offices and United Nations Electoral Support Team in support of efforts to ensure the integrity of the elections UN :: رصد وتحليل جميع مراحل العمليات الانتخابية، بما في ذلك من خلال جميع المكاتب الإقليمية التابعة للبعثة وفريق الأمم المتحدة لدعم الانتخابات، وذلك دعما للجهود الرامية إلى ضمان نزاهة الانتخابات
    We are happy that the Secretary-General has appointed a Special Representative for West Africa in support of efforts aimed at the establishment of peace and stability. UN ويسعدنا قيام الأمين العام بتعيين ممثل خاص له في غرب أفريقيا دعما للجهود الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    14. The following advocacy actions will be undertaken in support of efforts to mobilize resources for the implementation of the Programme of Action: UN 14 - وسيجري تنفيذ أنشطة الدعوة التالية دعما للجهود المبذولة لحشد الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل:
    In this respect, I believe the General Assembly can and should play a more active and pronounced role in support of efforts to reach an early, fair and sustainable deal on climate change. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أنه بمقدور الجمعية العامة، بل من واجبها، أن تضطلع بدور فعلي وبارز بشكل أكبر لدعم الجهود الرامية للتوصل إلى اتفاق مبكر وعادل ومستدام بشأن تغير المناخ.
    Furthermore, the Mission's consolidation will imply a more focused and strategic use of available assets in support of efforts by the national authorities. UN وعلاوة على ذلك، فإن ضغط البعثة معناه أن يجري بمزيد من التركيز ومن مراعاة المنظور الاستراتيجي استخدام الأصول المتاحة لدعم جهود السلطات الوطنية.
    The Conference welcomes the activities in the fields of prevention, detection and response being undertaken by IAEA in support of efforts against illicit trafficking. UN ويرحب المؤتمر بالأنشطة التي اضطلعت بها الوكالة في ميادين المنع والكشف والرد دعما لجهود مكافحة الاتجار غير المشروع.
    in support of efforts undertaken at the international level, the Government designated 2004 as the National Year of Road Safety in order to complement the WHO global road safety campaign. UN ودعما للجهود التي تبذل على الصعيد العالمي، خصصت الحكومة عام 2004 سنة دولية للسلامة على الطرق بغية استكمال الحملة العالمية للسلامة على الطرق التي أطلقتها منظمة الصحة العالمية.
    (ii) Increased number of peacebuilding projects implemented in support of efforts to prevent, manage or resolve conflicts UN ' 2` زيادة عدد مشاريع بناء السلام المنفذة دعما للجهود الرامية إلى منع نشوب النزاعات أو إدارتها أو حلها
    I should like now to emphasize certain issues related to United Nations activities in support of efforts to strengthen peace. UN وأود اﻵن أن أؤكـد على بعض المسائل المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة دعما للجهود الرامية إلى تعزيز السلم.
    The role of BINUB in support of efforts to create an environment conducive to durable peace and sustainable development therefore remains critical. UN ومن ثم، لا يزال الدور المنوط بمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي دعما للجهود الرامية إلى تهيئة بيئة تفضي إلى السلام الدائم والتنمية المستدامة دورا حاسما.
    In that connection, her delegation announced that it would be making another contribution of $500,000 to the trust fund, in support of efforts to bring peace to East Timor. UN وفي هذا الصدد يعلن وفدها بأنه سيساهم بمبلغ إضافي قدره 000 500 دولار في الصندوق الاستئماني دعما للجهود الرامية إلى إحلال السلم في تيمور الشرقية.
    The consultations resulted in the adoption of new rules and procedures in support of efforts to harmonize refugee and humanitarian programmes in Africa, especially at the emergency phase. UN وأدت المشاورات إلى اعتماد قوانين وإجراءات جديدة دعما للجهود المبذولة للتوفيق بين برامج اللاجئين والبرامج الإنسانية في أفريقيا خاصة في مرحلة الطوارئ.
    The IAEA is conducting important activities in the fields of prevention, response, training and information exchange in support of efforts against illicit trafficking in nuclear materials and other radioactive sources. UN وتجري الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنشطة هامة في مجالات الوقاية والاستجابة والتدريب وتبادل المعلومات دعما للجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة اﻷخرى.
    43. The Special Committee continues to stress the importance of peacekeeping operations being provided with clearly defined mandates, objectives, command structures and secure financing in support of efforts to achieve peaceful solutions to conflicts. UN ٤٣ - وتواصل اللجنة الخاصة التشديد على أهمية توفير ولايات وأهداف وهياكل قيادية محددة تحديدا واضحا فضلا عن التمويل المضمون لعمليات حفظ السلام دعما للجهود المبذولة لتحقيق حلول سلمية للصراعات.
    9. With the Millennium Development Goals, Governments are encouraged to take specific actions around a set of measurable goals, in particular in support of efforts to eradicate poverty, and to improve coordination. UN ٩ - واستنادا إلى الأهداف الإنمائية للألفية، تشجعت الحكومات على اتخاذ إجراءات معينة حول مجموعة من الأهداف القابلة للقياس، وخاصة لدعم الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتحسين التنسيق.
    At the same time, he views his involvement in this effort as part of his general responsibility, consistent with the Charter of the United Nations and long-established practice, to make his good offices available in support of efforts towards peace. UN وهو، في الوقت نفسه، يعتبر اشتراكه في هذا الجهد جزءا من مسؤوليته العامة في القيام بمساعيه الحميدة لدعم الجهود الرامية إلى احلال السلم، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ولممارستها الراسخة.
    Morocco reported that it had implemented a number of activities in support of efforts to eradicate illicit crops and promote economic and alternative development in areas affected by the cultivation of cannabis plants. UN 32- وأبلغ المغرب بأنه نفّذ عددا من الأنشطة لدعم جهود استئصال المحاصيل غير المشروعة وترويج التنمية الاقتصادية والبديلة في المناطق المتضررة من زراعة نبتات القنّب.
    8. The Group welcomes the IAEA's work in support of efforts of States parties to combat illicit trafficking of nuclear materials and other radioactive substances. UN 8 - وترحب المجموعة بعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم جهود الدول الأعضاء في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    The Conference welcomes the activities in the fields of prevention, detection and response being undertaken by IAEA in support of efforts against illicit trafficking. UN ويرحب المؤتمر بالأنشطة التي اضطلعت بها الوكالة في ميادين الوقاية والكشف والرد دعما لجهود مكافحة الاتجار غير المشروع.
    in support of efforts by States to address displacement in this comprehensive manner, UNHCR has actively participated in the work of the High Level Working Group on Asylum and Migration of the European Union since the beginning of 1999. UN ودعما للجهود التي تبذلها الدول للتصدي لقضايا النزوح على هذا النحو الشامل، ساهمت المفوضية مساهمة إيجابية في أعمال الفريق العامل الرفيع المستوى والمعني باللجوء والهجرة، والتابع للاتحاد الأوروبي، منذ بداية عام 1999.
    (b) Report of the Secretary-General on strengthening the coordinating role of the Commission on Science and Technology for Development in support of efforts by developing countries to benefit from science and technology (A/56/96-E/2001/87) (resolution 55/185). UN (ب) تقرير الأمين العام عن تعزيز الدور التنسيقي للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق الاستفادة من العلم والتكنولوجيا (A/56/96-E/2001/87) (القرار 55/185).
    United Nations agencies, together with non-governmental organization partners, have scaled up their operations in support of efforts by local authorities to stabilize the situation in affected areas. UN وقد عززت وكالات الأمم المتحدة إلى جانب شركائها من المنظمات غير الحكومية عملياتها دعما للجهود التي تبذلها السلطات المحلية لتثبيت الاستقرار في المناطق المتضررة.
    9. Also welcomes the measures taken by the Agency in support of efforts to prevent illicit trafficking in nuclear materials and other radioactive sources and, in this context, calls upon other States to join the programme for preventing and combating illicit trafficking in nuclear materials agreed upon by the participants at the Moscow Nuclear Safety and Security Summit of April 1996 and confirmed at the Denver Summit in June 1997; UN ٩ - ترحب أيضا بالتدابير التي اتخذتها الوكالة مساندة للجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة اﻷخرى، وتطلب إلى الدول اﻷخرى، في هذا الصدد، الانضمام إلى برنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، الذي اتفق عليه المشاركون في مؤتمر قمة موسكو للسلامة واﻷمن النوويين في نيسان/أبريل ١٩٩٦ وأكده مؤتمر قمة دنفر في حزيران/يونيه ١٩٩٧؛
    Bearing in mind that the activities of the United Nations carried out in support of efforts of Governments to promote and consolidate the rule of law are undertaken in accordance with the Charter, and stressing the need to strengthen support to Member States, upon their request, in the domestic implementation of their respective international obligations through enhanced technical assistance and capacity-building, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة الجارية لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتعزيز سيادة القانون وتوطيدها هي أنشطة يُضطلع بها وفقا للميثاق، وإذ تشدد على ضرورة تعزيز الدعم الذي يُقدم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، فيما يتعلق بتنفيذ كل منها لالتزاماته الدولية على الصعيد المحلي من خلال تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات،
    UNEP will provide environmental assessments, early warning information and analysis of environmental contributions to social and economic development in support of efforts to mainstream environmental sustainability into policy and decision-making beyond the environment sector. UN سوف يقدِّم برنامج البيئة تقييمات بيئية، ومعلومات بشأن الإنذار المبكِّر وتحليل الإسهامات البيئية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية دعماً للجهود المبذولة لتعميم الاستدامة البيئية في السياسات وصنع القرار خارج قطاع البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus