"in support of that" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعما لهذا
        
    • وتأييداً لهذا
        
    • لدعم هذا
        
    • تأييدا لذلك
        
    • ودعما لهذا
        
    • تأييدا لهذا
        
    • ودعما لتلك
        
    • دعماً لهذا
        
    • لدعم ذلك
        
    • تأييداً لذلك
        
    • دعما لتلك
        
    • ودعماً لهذا
        
    • تأييداً لهذا
        
    • ودعما لهذه
        
    • وتأييداً لذلك
        
    Despite frequent calls for contributions, to date no funds have been pledged in support of that activity. UN ورغم الدعوات المتكررة لتقديم تبرعات، لم تقدم حتى الآن أي تعهدات بالتمويل دعما لهذا النشاط.
    in support of that approach, it was said that such a waiver provision in the model arbitration clause would be a useful reminder for the parties to explicitly waive recourses. UN وتأييداً لهذا النهج، قِيل إن وجود حكم للتنازل من هذا القبيل في بند التحكيم النموذجي سيكون تذكرة مفيدة للأطراف بأن تتنازل تنازلا صريحا عن الحق في الطعن.
    Three arguments had been made in support of that position. UN ودُفع في هذا الصدد بثلاث حجج لدعم هذا الموقف.
    in support of that suggestion, it was stated that a high number of ratifications would be more likely to reduce any disconnection created by the ratification by some but not all the States Parties to any of the existing regimes, as set out in paragraph 222 above. UN وقيل تأييدا لذلك الاقتراح إنه كلّما زاد عدد التصديقات رَجُحَ الحد من أي تفكّك ناشئ من جراء تصديق بعض الدول الأطراف لا كلّها على أي من الأنظمة القائمة كما هو وارد في الفقرة 222 أعلاه.
    in support of that objective, ways and means have been sought to increase productivity in providing social services. UN ودعما لهذا الهدف، تم السعي لايجاد طرق ووسائل لرفع الانتاجية في تقديم الخدمات الاجتماعية.
    in support of that view, it was said that it was important to recall that the subject matter of the provision was nonlocalized damage to the goods. UN وقيل تأييدا لهذا الرأي إن من المهم تذكّر أن موضوع الحكم هو تلف البضاعة غير المحدّد الموضع.
    in support of that strategy, my own country has announced a plan to spend at least $1.6 billion over the coming few years. UN ودعما لتلك الاستراتيجية، أعلن بلدي عن خطة لإنفاق 1.6 بليون دولار على الأقل خلال السنوات القليلة القادمة.
    My delegation took careful note of the various statements made in support of that proposal. UN وحرص وفدي على الإحاطة بمختلف البيانات التي أدلـِي بها دعماً لهذا الاقتراح.
    One instrument in support of that need is private international capital flows, particularly foreign direct investment (FDI). UN وتتمثل إحدى الأدوات لدعم ذلك في التدفقات الرأسمالية الدولية الخاصة، ولا سيما الاستثمار المباشر الأجنبي.
    in support of that view, it was stated that the time of signing of a data message was not the focus of draft article 3 and the inclusion of such a reference was likely to lead to uncertainty. UN وقيل دعما لهذا الرأي إن وقت توقيع رسالة البيانات لا يمثل محور مشروع المادة ٣ وإن اﻹشارة الى ذلك قد يفتح مجالا للتساؤل.
    Our delegation joins the consensus on today's draft resolution in support of that ideal. UN وإن وفد بلدي لينضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع قرار اليوم، دعما لهذا المثال الأعلى.
    in support of that proposal, it was observed that that language was clear and simple and left open the question of the concept underlying the provision. UN وتأييداً لهذا الاقتراح لوحظ أن الصيغة المستخدمة واضحة وبسيطة وتترك مسألة المفهوم الذي يستند إليه هذا الحكم، مفتوحة.
    in support of that proposal, it was explained that, in urgent situations, the arbitral tribunal would not necessarily have the ability to consult the parties. UN وتأييداً لهذا الاقتراح، أُوضح أنه في الحالات العاجلة لا تكون هيئة التحكيم بالضرورة قادرة على التشاور مع الطرفين.
    The actions taken so far by the international community in support of that country also enjoy the appreciation of our Community. UN وتقدر جماعتنا أيضا الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي حتى الآن لدعم هذا البلد.
    in support of that view, it was stated that the proviso could even be counterproductive, because it could give the wrong impression that there were two different degrees of party autonomy, a higher and a lesser one. UN وذُكر تأييدا لذلك الرأي أن ذلك الشرط يمكن أن يفضي إلى أثر عكسي، لأنه قد يعطي انطباعا خاطئا بأن هنالك درجتين مختلفتين من استقلالية الطرفين، واحدة عليا والأخرى دنيا.
    in support of that effort, there must be standardized and uniform data and information management systems and access methods. UN ودعما لهذا الجهد، لا بد من وجود نظم وأساليب قياسية موحدة لإدارة المعلومات والوصول إليها.
    It has not however provided any evidence in support of that allegation. UN غير أنها لم تقدم أي أدلة تأييدا لهذا الادعاء.
    in support of that mechanism, a Special Envoy for the Great Lakes Region was appointed to work closely with the Governments of the region to reach agreements and establish mechanisms to guarantee non-interference in the internal affairs of the neighbouring States. UN ودعما لتلك الآلية، تم تعيين مبعوث خاص لمنطقة البحيرات الكبرى للعمل عن كثب مع الحكومات في المنطقة من أجل التوصل إلى اتفاقات ووضع آليات لضمان عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المجاورة.
    It was, moreover, noted in support of that view that the Rules would not override national mandatory law and rules. UN كما لوحظ، دعماً لهذا الرأي، أنَّ القواعد لن تَجُبَّ القوانين والقواعد الوطنية الإلزامية.
    However, details in support of that amount were not provided. UN ومع ذلك، لم تُقدم تفاصيل لدعم ذلك المبلغ.
    Any views in support of that text expressed by delegations would be greatly appreciated. UN وقال إن أي آراء تبديها الوفود تأييداً لذلك النص سوف تكون موضع تقدير بالغ.
    It also granted the designated minister the responsibility to implement the multiculturalism programme and to coordinate activities and practices in support of that policy. UN ومنح أيضا الوزير المختص مسؤولية تنفيذ برنامج التعددية الثقافية وتنسيق الأنشطة والممارسات دعما لتلك السياسة.
    in support of that right, the Ministry of Health has prepared development programmes and plans in collaboration with the World Health Organization. UN ودعماً لهذا الحق، أعدّت وزارة الصحة برامج وخطط إنمائية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    It was said in support of that view that that sentence improved clarity and legal certainty. UN وقيل، تأييداً لهذا الرأي، إنَّ تلك الجملة تزيد من الوضوح واليقين القانوني.
    in support of that strategy, the Department of Management has published a Productivity Handbook to promote understanding of productivity as a core managerial function. UN ودعما لهذه الاستراتيجية، نشرت إدارة الشؤون الإدارية دليلا عن الإنتاجية تعزيزا لفهم الإنتاجية كمهمة إدارية أساسية.
    in support of that view, it was said that it was not possible to impose a negotiation stage on parties and that if one party wanted to move to the next stage, it ought to be permitted to do so. UN وتأييداً لذلك الرأي، قيل إنَّه لا يمكن فرض مرحلة تفاوض على الطرفين، وإذا أراد أحد الطرفين الانتقال إلى المرحلة التالية فيجدر السماح له بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus