"in that respect" - Traduction Anglais en Arabe

    • في هذا الصدد
        
    • وفي هذا الصدد
        
    • وفي ذلك الصدد
        
    • في ذلك الصدد
        
    • في هذا الشأن
        
    • في هذا المجال
        
    • في هذا الخصوص
        
    • وفي هذا الخصوص
        
    • في هذا المضمار
        
    • وفي هذا الشأن
        
    • وفي هذا السياق
        
    • في هذا السياق
        
    • بهذا الصدد
        
    • بهذا الخصوص
        
    • في ذلك المجال
        
    in that respect, the importance of the forthcoming consultations was emphasized. UN وقد جرى في هذا الصدد التأكيد على أهمية المشاورات المقبلة.
    Despite the order of the Supreme Court in 2007 to criminalize enforced disappearance, no action has been taken in that respect. UN ومع أن المحكمة العليا أصدرت أمراً في عام 2007 لتجريم الاختفاء القسري، لم تُتّخذَ أية تدابير في هذا الصدد.
    in that respect advisory services will be provided to national and regional organizations, associations, institutions and coordinating bodies. UN وفي هذا الصدد ستقدم الخدمات الاستشارية إلى المنظمات والرابطات والمؤسسات وهيئات التنسيق على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    in that respect advisory services will be provided to national and regional organizations, associations, institutions and coordinating bodies. UN وفي هذا الصدد ستقدم الخدمات الاستشارية إلى المنظمات والرابطات والمؤسسات وهيئات التنسيق على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    in that respect, the role of the United Nations will remain crucial. UN وفي ذلك الصدد سيظل دور الأمم المتحدة هاما للغاية.
    We encourage countries concerned to do their outmost in that respect. UN ونشجع البلدان المعنية على بذل قصارى جهدها في ذلك الصدد.
    One speaker noted the importance of deterrence in that respect. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية الردع في هذا الشأن.
    Full implementation of the whole package was crucial in that respect. UN إن التنفيذ الكامل لمجموعة التدابير كلها ضروري في هذا الصدد.
    The Disarmament Commission has, unfortunately, also experienced setbacks in that respect. UN وللأسف شهدت هيئة نزع السلاح أيضا نكسات في هذا الصدد.
    The Committee's recommendations would be valuable in that respect. UN وذكرت أن توصيات اللجنة في هذا الصدد ستكون محل تقدير.
    A more efficient decision-making mechanism is pivotal in that respect. UN والآلية الأكثر كفاءة لصنع القرارات محورية في هذا الصدد.
    The Commission's work was particularly helpful in that respect. UN وقال إن عمل اللجنة مفيد بصفة خاصة في هذا الصدد.
    Three different categories could be identified in that respect. UN ويمكن تحديد ثلاث فئات مختلفة في هذا الصدد.
    in that respect there was a need for changes and new orientation. UN وفي هذا الصدد هناك حاجة الى إجراء تغييرات وإلى توجه جديد.
    in that respect, the guideline brought a new element to the framework laid down in the Vienna Conventions. UN وفي هذا الصدد فإن التوجيه يأتي بعنصر جديد إلى الإطار الذي تم إرساؤه في اتفاقيتي فيينا.
    in that respect, cooperation with international financial organizations was increasingly important. UN وفي هذا الصدد تزداد أهمية التعاون مع المنظمات المالية الدولية.
    in that respect, special attention should be given to their needs in the Doha Round. UN وفي هذا الصدد. ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى احتياجاتها في جولة الدوحة.
    in that respect, we are deeply disturbed by the return directive issued by the European Union. UN وفي ذلك الصدد نشعر بشديد الجزع من الأمر بإعادة المهاجرين الذي أصدره الاتحاد الأوروبي.
    However, there had been a gradual improvement in that respect. UN ومع ذلك، كان هناك تحسن تدريجي في ذلك الصدد.
    in that respect, it sent a number of comments and recommendations. UN وأرسل فريق القانونيين عددا من التعليقات والتوصيات في هذا الشأن.
    Two problems are of particular concern in that respect. UN وتوجد مشكلتان في هذا المجال تشكلان مصدرا للقلق.
    The Commission highlighted the potentially significant role of the UNCITRAL Rules on Transparency in that respect as well. UN وأبرزت اللجنة أيضاً الدور الكبير الذي يمكن أن تؤديه قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية في هذا الخصوص.
    The framework European Convention for the Protection of National Minorities was a valuable document in that respect. UN وفي هذا الخصوص تمثل الاتفاقية اﻷوروبية اﻹطارية لحماية اﻷقليات القومية وثيقة قيﱢمة.
    The lack of legal obligations vis-à-vis the international community will furnish a favourable context in that respect. UN ومن شأن انعدام الالتزامات القانونية إزاء اﻷسرة الدولية أن يشكل إطاراً مناسباً في هذا المضمار.
    in that respect, the ability of the public sector to provide various services related to the advancement of women was limited by scanty resources. UN وفي هذا الشأن فإن ندرة الموارد تحد من قدرة القطاع العام على تقديم مختلف الخدمات المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    in that respect, we call upon the Court to subject its working methods and procedures to regular review in order to facilitate the necessary improvements and readjustments. UN وفي هذا السياق ندعو المحكمة إلى إجراء استعراض منتظم لأسلوب وإجراءات عملها بغية تسهيل عملية التحسين والتكيف.
    in that respect, a kind of Tobin tax was not simply a means of innovative financing but also of strengthening policy autonomy. UN ولاحظ، في هذا السياق أن ضريبة على غرار ضريبة توبين ليست مجرد وسيلة للتمويل المبتكر بل لتعزيز استقلال السياسات أيضا.
    Iraq reports to the committees concerned in that respect. UN ويقدم العراق تقاريره الى اللجان المعنية بهذا الصدد.
    I understand that each CD delegation and the representatives of civil society will shortly be receiving an invitation in that respect. UN وأفهم أن كل وفد من وفود مؤتمر نزع السلاح وممثلي المجتمع المدني سوف يتلقون عما قريب دعوة بهذا الخصوص.
    Improving technical assistance in that respect is thus a necessity that should be seen independently from the daily business of the Court. UN وبالتالي فإن تحسين المساعدة التقنية في ذلك المجال ضرورة ينبغي النظر إليها بشكل مستقل عن العمل اليومي للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus