"in the care" - Traduction Anglais en Arabe

    • في رعاية
        
    • في مجال رعاية
        
    • تحت رعاية
        
    • على رعاية
        
    • في الرعاية
        
    • من رعاية
        
    • ترعاهم
        
    • في عناية
        
    • في العناية
        
    • في ظل رعاية
        
    • في توفير الرعاية
        
    • في استقبال
        
    According to data from 2009, 39 per cent of the population participates in the care of children between the ages of 1 and 5. UN وطبقاً للبيانات المستقاة من عام 2009 فإن 39 في المائة من السكان يشاركون في رعاية الأطفال بين عُمر سنة واحدة وخمس سنوات.
    The released children are now in the care of child-protection agencies. UN والأطفال المفرج عنهم هم الآن في رعاية وكالات حماية الأطفال.
    Consequently, it is no longer a reliable structure in the care of orphans and other vulnerable children. UN ونتيجة لذلك، لم يعد هيكلا يمكن الاعتماد عليه في رعاية الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    It also looked forward to continued cooperation in the care and rehabilitation of street children and children whose parents were unknown. UN كما يتطلع إلى استمرار التعاون في مجال رعاية وإعادة تأهيل أطفال الشوارع والأطفال الذين لايُعرف ذووهم.
    Or is this about Marcoh, in the care of the Fuhrer? Open Subtitles أم أنت قلق بخصوص الدكتور ماركو, الذي تحت رعاية فوهرير؟
    She remained in the hospital for three days, and her baby was placed in the care of her parents, with her consent, when she returned to prison. UN وظلت في المستشفى ثلاثة أيام، وعندما عادت إلى السجن ووُضع طفلها في رعاية والديها برضاها.
    Thus, the first step in obtaining cooperation from a victim is to certify the victim, if needed, and ensure that he or she is in the care of a recognized and well-trained victim advocate. UN ومن ثم، فإن الخطوة الأولى في سبيل الحصول على العون من جانب الضحايا هي التحقق من الضحية، عند الحاجة، والتأكد من أنه في رعاية خبير دفاع معترف به ومدرَّب تدريبا جيدا.
    These are the biggest group of victims in the care of FIZ Makasi. UN وهن أكبر فئة من الضحايا التي في رعاية هذه المؤسسة.
    It takes on essential tasks in the care of all, especially the weakest and most vulnerable. UN وتأخذ الأسرة على عاتقها المهام التي لا غنى عنها في رعاية الجميع، لا سيما أكثر الأفراد ضعفا وقابلية للتأثر.
    In 2006 an analysis was carried out of the discourse of judicial decisions on placing children in the care of one of their parents. UN وفي سنة 2006 جرى الاضطلاع بتحليل بحوث القرارات القضائية بشأن وضع الأطفال في رعاية أحد الوالدين.
    It takes on essential tasks in the care of all, especially the weakest and most vulnerable. UN وتأخذ الأسرة على عاتقها المهام التي لا غنى عنها في رعاية الجميع، لا سيما أكثر الأفراد ضعفا وقابلية للتأثر.
    Poor families in many parts of the world have to leave children alone or in the care of older siblings or take them to work. UN وتضطر الأسر الفقيرة في أنحاء كثيرة من العالم إلى ترك الأطفال وحدهم أو في رعاية أشقائهم الأكبر سنا أو أخذهم إلى العمل.
    It is therefore essential to secure the participation of the various sectors of society in the care, preservation and conservation of the cultural heritage. UN ولا بد بالتالي من تأمين مشاركة مختلف قطاعات المجتمع في رعاية التراث الثقافي وصونه وحفظه.
    Revictimization of the child in the care of responsible authorities should be avoided at all costs through training and sensitization. UN ويجب، مهما كلف اﻷمر، الحيلولة عن طريق التدريب والتوعية دون جعل الطفل الموجود في رعاية السلطات المختصة ضحية مرة أخرى.
    Private agencies and institutions also play an active role in the care of older persons. UN كما تضطلع الوكالات والمؤسسات الخاصة بدور نشط في رعاية اﻷشخــاص المسنيــن.
    73. Nadia, whose parents rejected her because they wanted a boy child, grew up in the care of her grandmother. UN 73- وفيما يلي قصة نادية، التي تخلى عنها أبواها لأنهما كانا يرغبان في ولد، فترعرعت في رعاية جدتها.
    Professionals and volunteers will be trained concurrently, so that they can share their diverse experiences in the care of older persons. UN وسيجري تدريب الفنيين والمتطوعين معاً حتى يتمكنوا من تقاسم خبراتهم المتنوعة في مجال رعاية المسنين.
    Only five of the 43 victims remained in the care of the Foundation by the end of 2008 UN :: استمر خمسة ضحايا فقط من أصل 43 ضحية تحت رعاية المؤسسة حتى نهاية 2008.
    :: Number of health-care and social-care professionals with training in the care of older clients, per capita UN :: نصيب الفرد من أخصائيي الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية المدربين على رعاية كبار السن
    The family has an instrumental role to play in reducing the burden of the State in the care of the family. UN ولﻷسرة دور مفيد تضطلع به في التخفيف من العبء الملقى على عاتق الدولة في الرعاية اﻷسرية.
    Surely I'm safer with you than in the care of unarmed nuns. Open Subtitles بالتأكيد أنا معك أكثر أمانا من رعاية الراهبات العزل
    The Government has proposed measures to adapt schooling for children in the care of the child welfare service more closely to their particular needs. UN واقترحت الحكومة تدابير أكثر فعالية في تكييف تدريس الأطفال الذين ترعاهم دائرة رفاه الطفل كي يستجيب أكثر لاحتياجاتهم الخاصة.
    Molly's in the care of people who will help her not exploit her. Open Subtitles مولي في عناية الناس الذين سوف يساعدونها لا يستغلونها
    There were also centres, run in collaboration with non-governmental organizations (NGOs), that provided training for parents in the care of disabled children. UN وهناك أيضا مراكز تدار بالتعاون مع منظمات غير حكومية توفر التدريب لﻵباء في العناية باﻷطفال المعوقين.
    However, the Committee regrets the lack of relevant practical information in the report, and is concerned about allegations of illtreatment and improper use of force, in particular against children, both by public officials and the police in pretrial detention centres, in prisons and in other institutions in which children are in the care of the State. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود معلومات عملية ذات صلة في التقرير، وتعرب عن قلقها بشأن ادعاءات تفيد بسوء المعاملة واستعمال القوة بصورة غير لائقة، خاصة في حق الأطفال، وذلك من قِبل الموظفين الحكوميين ورجال الشرطة في مراكز الاحتجاز قبل المحاكمة، وفي السجون وغيرها من المؤسسات التي يعيش فيها الأطفال في ظل رعاية الدولة.
    Zimbabwe and Uganda sought to highlight the predicament of older persons in the care they provide for family members and orphans with AIDS. UN وسعت زمبابوي وأوغندا الى إبراز المشقة التي يتحملها كبار السن في توفير الرعاية ﻷفراد اﻷسرة واليتامى المصابين باﻹيدز.
    A draft royal order on the recognition of these centres specializing in the care of victims is being prepared. UN ويجري حالياً إعداد مشروع مرسوم ملكي بشأن الاعتراف بهذه المراكز المتخصصة في استقبال الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus