Conventional weapons have featured prominently in the course of this year, with considerable focus on the elements of, and drafting for, an arms trade treaty. | UN | أخذت الأسلحة التقليدية مكانة بارزة خلال هذا العام، مع التركيز الكبير على عناصر عقد معاهدة لتجارة الأسلحة وإعدادها. |
We hope that in the course of this year the Ad Hoc Working Group will adopt a broad and flexible working agenda, enabling us to achieve concrete results. | UN | ونأمل أن يتمكن الفريق العامل المخصص خلال هذا العام من اعتماد جدول أعمال واسع ومرن يمكننا من تحقيق نتائج ملموسة. |
These disagreements persist and have been reaffirmed in the course of this advisory proceeding, both in the written and oral submissions. | UN | وهذه الخلافات مستمرة، وأعيد تأكيدها في سياق هذه الإجراءات الإفتائية، في المذكرات الخطية والشفوية على حد سواء. |
in the course of this meeting, support was expressed for the initiative of establishing a consultative council. | UN | وخلال هذا الاجتماع، تم الإعراب عن التأييد للمبادرة المتعلقة بإنشاء مجلس استشاري. |
Kiribati's initial CEDAW report has been complied, in draft form awaiting Government endorsement before it's submission in the course of this year. | UN | وجرى تجميع تقرير كيريباس الأولي في شكل مشروع ينتظر موافقة الحكومة لتقديمه في غضون هذا العام. |
in the course of this mission he visited Gaza, Ramallah, Nablus, Bethlehem, Jericho and Jerusalem. | UN | وفي أثناء هذه البعثة زار المقرر الخاص غزة ورام اللـه ونابلس وبيت لحم وأريحا والقدس. |
The most serious international offences, including war crimes, crimes against humanity and genocide, have been committed in the course of this conflict. | UN | وقد ارتُكبت أخطر الجرائم الدولية، بما فيها جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، في سياق هذا الصراع. |
I very much hope that both Governments will be able to act on those declarations in the course of this year. | UN | وأرجو كثيرا أن تتمكن الحكومتان من تنفيذ هذين الإعلانين أثناء هذا العام. |
In this respect, we would like to express our satisfaction with the draft outcome document due to be adopted in the course of this Conference. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن ارتياحنا لمشروع الوثيقة الختامية التي ستُعتمد خلال هذا المؤتمر. |
The important steps taken in the area of disarmament in the course of this decade confirm that trend. | UN | والخطوات الهامة التي اتخذت في مجال نزع السلاح خلال هذا العقد تؤكد ذلك الاتجاه. |
In this connection, perhaps the most frequently recurring theme to arise in the course of this review was the crucial importance of governmental cooperation with the Commission and its mechanisms. | UN | وفي هذا الصدد ربما كان أكثر المواضيع تكرراً خلال هذا الاستعراض هو اﻷهمية الحاسمة للتعاون الحكومي مع اللجنة وآلياتها. |
Let us all reaffirm in the course of this meeting the crucial importance of these partnerships, with the United Nations systems chief among them. | UN | واسمحوا لنا، في سياق هذه الجلسة، أن نؤكد مجددا على الأهمية البالغة لهذه الشراكات، وعلى رأسها أنظمة الأمم المتحدة. |
Furthermore, in the course of this session, a non-transparent format was chosen for work on the document. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه في سياق هذه الدورة تم اختيار شكل لا يتسم بالشفافية للعمل به فيما يتعلق بالوثيقة. |
in the course of this incident, nearly 20 soldiers of the North side were killed in cold blood. | UN | وخلال هذا الحادث قتل عمدا بدون استفزاز ٢٠ جنديا تقريبا من الجانب الشمالي. |
in the course of this programme, a Law Against Domestic Violence has been drafted and is ready for final presentation before the Council of Ministers once the draft Penal Code has been promulgated. | UN | وخلال هذا البرنامج، جرت صياغة قانون مكافحة العنف العائلي وهو جاهز للعرض النهائي على مجلس الوزراء بمجرد صدور مشروع قانون العقوبات. |
The first State CEDAW report will be submitted in the course of this year. | UN | وسيقدّم التقرير الأولي للدولة المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في غضون هذا العام. |
We hope that these items will be reaching Iraq in the course of this month. | UN | ونأمل في وصول هذه الأجهزة إلى العراق في غضون هذا الشهر. |
in the course of this review, the Council shall consider whether the TRIMS Agreement should be complemented with provisions on investment policy and competition policy. | UN | وينظر المجلس أثناء هذه المراجعة ما إذا كان من الضروري استكمال الاتفاق بأحكام عن سياسة الاستثمار وسياسة المنافسة. |
As already noted, in the course of this operation, United Nations staff were illegally detained and mistreated and United Nations equipment was looted. | UN | ومثلما أشير سابقا، جرى، أثناء هذه العملية، احتجاز غير قانوني لموظفي اﻷمم المتحدة وقد أسيئت معاملتهم، ونُهبت معدات تخص اﻷمم المتحدة. |
The effectiveness of such bodies are discussed in the course of this report. | UN | وسوف يجري بحث فعالية هذه الهيئات في سياق هذا التقرير. |
in the course of this incident, the Iraqi military did not comply with a request by the Acting Chief Inspector that there should be no movement or transport of equipment pending inspection. | UN | وأثناء هذه الحادثة لم تمتثل السلطات العسكرية العراقية لطلب من كبير المفتشين بالنيابة بألا يكون هناك أي تحرك لوسائل النقل أو المعدات ريثما يتم التفتيش. |
in the course of this broadened operation, several Albanian villages are reported under heavy destructive fire and the inhabitants are fleeing. | UN | وخلال هذه العملية الواسعة النطاق، أبلغ بأن عدة قرى ألبانية تعرضت لوابل من النيران وأن السكان يفرون. |
It is our hope that it will be possible to make progress in the course of this session. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون بالإمكان إحراز تقدم في غضون هذه الدورة. |
For my part, I have announced four new initiatives in the course of this report: | UN | وقد أعلنت، من ناحيتي، أربع مبادرات جديدة في معرض هذا التقرير: |
in the course of this work, we were gratified by their determination and by their clear commitment to build the broadest possible base of support. | UN | وفي مسار هذا العمل، شعرنا بالامتنان لمـــــا أبدوه من عزيمة والتزامهم الواضح ببناء أكبر قاعدة ممكنة من المساندة. |