"in the early days" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الأيام الأولى
        
    • وفي الأيام الأولى
        
    • في أوائل الأيام
        
    • في أوائل عهد
        
    • خلال الأيام الأولى
        
    • وفي بداية فترة
        
    • في أوائل أيام
        
    in the early days of the devastation, Thailand reached out with an initial pledge of $75,000 in humanitarian aid. UN في الأيام الأولى للدمار، قدمت تايلند تعهدا أوليا قدره 000 75 دولار من المساعدات الإنسانية.
    As was the case in the early days of the Ceasefire Joint Military Committee, the parties have often disagreed, but working relationships on the ground have improved over time. UN وكما كان الحال في الأيام الأولى للجنة، غالباً ما يـختلف الطرفان ولكن علاقات العمل الميداني تحسنت مع الزمن.
    The Mellit customs station, which is not on the border but responsible for monitoring cross-border trade between Northern Darfur and Chad, and which was closed in the early days of the Darfur conflict, has now re-opened. UN وأعيد الآن فتح محطة الجمارك في مليط، التي لا تقع على الحدود ولكنها مسؤولة عن رصد التجارة عبر الحدود بين شمال دارفور وتشاد، والتي كانت أغلقت في الأيام الأولى من النزاع في دارفور.
    in the early days of the FTC's existence, it was expected that the FTC would turn to consumers to obtain support for its programme. UN وفي الأيام الأولى لوجود اللجنة، كان من المتوقع أن تتوجه اللجنة إلى المستهلكين للحصول على دعم لبرنامجها.
    After all these years of marriage, no one screws like in the early days. Open Subtitles بعد كل هذه السنوات من الزواج، لا أحد يضاجع كما في الأيام الأولى.
    We crossed him once, in the early days of the sire line war. Open Subtitles عبرنا له مرة واحدة، في الأيام الأولى للحرب خط المولى.
    Back in the early days, the only way that a man could meet a woman was at a dance. Open Subtitles مرة أخرى في الأيام الأولى ، و الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يلتقي رجل وكانت امرأة في الرقص.
    in the early days people didn't know enough about how things formed, how nature worked. Open Subtitles في الأيام الأولى , لَمْ يَعْرُف الناس بما فيه الكفاية عن كيفية تشكـُّل الأشياء, كيفية عمل الطبيعة.
    in the early days, the Robin had a 750cc engine. Open Subtitles في الأيام الأولى , و وكان روبن محرك 750cc.
    There is some research out there... about a perceptual delay... in the early days of the surgery. Open Subtitles حول تأخير الإدراك الحسي في الأيام الأولى من الجراحة.
    in the early days of any organization there is a real risk that internal systems are not mature enough to adequately capture the arrival of new information and translate it into systems and procedures for the benefit of the organization. UN فكل منظمة تواجه في الأيام الأولى من نشأتها خطراً حقيقياً يكمن في عدم نضج نظمها الداخلية نضجاً كافياً لتستوعب استيعاباً وافياً ما يرد إليها من معلومات جديدة وتترجمها إلى نظم وإجراءات تستفيد منها.
    Around 7,000 residents of Luhansk reportedly used the safe corridors in the early days of August. UN وأفادت التقارير عن استخدام نحو 000 7 شخص من سكان لوهانسك للممرات الآمنة في الأيام الأولى من شهر آب/أغسطس.
    It was noted that in the early days of the work of the Ad Hoc Group there had been long and inconclusive discussions as to whether it was possible to verify compliance with the BWC. UN ولوحظ أنه في الأيام الأولى من عمل الفريق المخصص، دارت مناقشات طويلة وغير حاسمة بشأن ما إذا كان ممكناً التحقق من الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية أم لا.
    Before the end of the year, I will be proud to be the first President of Guyana to demit office under the constitutional term limits that I signed into law in the early days of my presidency. UN فقبل نهاية هذا العام سيكون من دواعي افتخاري أن أكون أول رئيس لغيانا يسلّم المنصب بموجب أحكام الدستور التي تحدد مدة الولاية، والتي وقعتُ عليها لتصبح قانونا في الأيام الأولى من رئاستي.
    in the early days of the global economic deterioration, Saint Vincent and the Grenadines played a leading role in the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and its Impact on Development. UN وقد أدت سانت فنسنت وغرينادين دوراً قيادياً في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية، الذي عقد في الأيام الأولى للتدهور الاقتصادي العالمي.
    Incitement continues in the official Palestinian media and terrorists that were released in the early days of the confrontation have yet to be re-arrested. UN وما زال الحـض مستمرا في وسائط الإعلام الفلسطينية الرسمية على ذلك ولم يتم بعد إعادة إلقاء القبض على الإرهابيين الذين أُفرج عنهم في الأيام الأولى من المواجهة.
    At least in the early days of the radio channel reform, the share of women, however, remained at 22 %, i.e., below the goal, which has aroused criticism in women's organizations. UN ومع ذلك، ظل نصيب المرأة في الأيام الأولى لإصلاح قناة الإذاعة على الأقل 22 في المائة، أي أقل من الهدف، مما أثار النقد في محيط المنظمات النسائية.
    in the early days of the United Nations, health insurance was made available to serving staff members only, and without benefit of any organizational subsidy. UN وفي الأيام الأولى للأمم المتحدة، كان التأمين الصحي يمنح للموظفين الموجودين في الخدمة فقط، ودون الاستفادة من أي إعانة من المنظمة.
    This guy, man, was one of the top dogs for Fidel in the early days. Open Subtitles هذا الرجلِ، رجل، كَانَ أحد الرؤساءِ لفيديل في أوائل الأيام.
    These factors, coupled with a procurement system designed in the early days of the Organization, contributed to the problems experienced in Angola. UN وقد أسهمت كل هذه العوامل، مقترنة بنظام شراء صمم في أوائل عهد المنظمة، في خلق المشاكل التي وقعت في أنغولا.
    It deployed fewer support staff than substantive staff, providing remote support from the Global Service Centre as mission support teams rapidly deployed to Tripoli in the early days of the mandate. UN فقد كان عدد موظفي الدعم الذين جرى نشرهم أقل من عدد الموظفين الفنيين، وتم تقديم الدعم عن بُعد من مركز الخدمات العالمية بنشر أفرقة دعم البعثة بسرعة إلى طرابلس خلال الأيام الأولى من الولاية.
    13. in the early days of independence some African women tried to point out the dangers of excision, but the time was not ripe for such a controversial question and there was a violent public reaction. UN 13- وفي بداية فترة الاستقلال، حاولت بعض النساء الأفريقيات أن يبرزن مخاطر الختان، غير أن الوقت لم يكن مناسباً لإثارة مسألة محاطة بمثل هذا الجدل، وكان رد فعل الجمهور عنيفاً.
    in the early days of the deportations, the Nazis` immediate request was just for Jewish adults Open Subtitles في أوائل أيام الإبعاد، الطلب الفورى للنازيين كان فقط للبالغين اليهود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus