"in the family and in" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الأسرة وفي
        
    • داخل الأسرة وفي
        
    • في الأسرة أو في
        
    • في إطار الأسرة وفي
        
    • في نطاق الأسرة وفي
        
    • ضمن الأسرة وفي
        
    • والأسرة وفي
        
    It was very important to strengthen the image of women as responsible decision-makers in the family and in civil society. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز صورة المرأة بوصفها مسؤولة عن صنع القرار في الأسرة وفي المجتمع المدني.
    CRC urged Liechtenstein to prohibit expressly by law all forms of corporal punishment, in particular in the family and in private alternative care settings. UN وحثت اللجنة ليختنشتاين على أن تحظر بوضوح وبموجب القانون جميع أشكال العقوبة البدنية، ولا سيما في الأسرة وفي الأماكن الخاصة للرعاية البديلة.
    It was Uzbek Government policy to enhance the role of women in the family and in society at large. UN وقال أن سياسة حكومة أوزبكستان تعمد إلى تعزيز دور المرأة في الأسرة وفي المجتمع ككل.
    The social significance of maternity, motherhood and the role of parents in the family and in the upbringing of children should be acknowledged. UN وينبغي كذلك التسليم بالأهمية الاجتماعية للأمومة ودور الأم والوالدين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال.
    In this connection, AI noted that there were no laws specifically prohibiting violence against women and girls, which made it difficult for the authorities to deal adequately with violence in the family and in the community. UN وفي هذا الصدد، لاحظت منظمة العفو الدولية عدم وجود قوانين تحظر تحديداً العنف ضد النساء والفتيات، الأمر الذي يجعل من الصعب على السلطات التصدي على نحو مناسب للعنف داخل الأسرة وفي المجتمع.
    A positive influence on the equal status of women in the family and in society is exercised by subsidies and transfers made available by the state to the people. UN والإعانات وعمليات إعادة التوزيع، التي توفرها الدولة للسكان، لها تأثير إيجابي على مساواة المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    The Committee, however, remains concerned that child abuse in the family and in institutions appears to be widespread. UN لكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ما يبدو من انتشار ظاهرة الاعتداء على الأطفال في الأسرة وفي المؤسسات.
    These initiatives are contributing much to enhancing the status of women in the family and in the society. UN وتسهم هذه المبادرات إسهاما كبيرا في تعزيز وضع المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    It urged Malta to continue to put emphasis on comprehensive measures to address violence against women in the family and in society. UN وحثت مالطة على مواصلة التركيز على التدابير الشاملة لمعالجة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    Corporal punishment, prohibited by law in schools but not in the family and in alternative care settings, is reportedly widespread and accepted in society as a form of discipline. UN ويدعى أن العقوبة البدنية، المحظورة بالقانون في المدارس ولكن ليس في الأسرة وفي أماكن الرعاية البديلة، تنتشر وتلاقي قبولاً في المجتمع بوصفها شكلاً من أشكال التأديب.
    :: To study, analyse and improve the position of women in the family and in economic, social and public life UN :: دراسة وتحليل وتحسين وضع المرأة في الأسرة وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والعامة
    But as parts of a general strong focus on prevention of violence in the family and in intimate relations various projects have been financed by the state. UN ولكن كجزء من تركيز عام قوي على منع العنف في الأسرة وفي العلاقات الحميمة، مولت الدولة مشاريع مختلفة.
    The social significance of maternity, motherhood and the role of parents in the family and in the upbringing of children should be acknowledged. UN وينبغي التسليم بالأهمية الاجتماعية للأمومة والأمهات ودور الأبوين في الأسرة وفي تربية الأطفال.
    The State party should enhance its efforts to eliminate existing patriarchal and gender stereotypes on the roles and responsibilities of women and men in the family and in society by, inter alia, adopting programmes that seek to raise awareness in society of gender equality. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية والتي تكرس نفوذ الرجل في توزيع الأدوار والمسؤوليات بين المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع، بوسائل منها اعتماد برامج تهدف إلى إذكاء الوعي في المجتمع بالمساواة بين الجنسين.
    The State party should enhance its efforts to eliminate existing patriarchal and gender stereotypes on the roles and responsibilities of women and men in the family and in society by, inter alia, adopting programmes that seek to raise awareness in society of gender equality. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية والتي تكرس نفوذ الرجل في توزيع بالأدوار والمسؤوليات بين المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع، بوسائل منها اعتماد برامج تهدف إلى إذكاء الوعي في المجتمع بالمساواة بين الجنسين.
    In order to eliminate persistent patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles of women and men in the family and in society, the National Commission regularly takes initiatives of various kinds and monitors their implementation. UN للقضاء على المواقف الأبوية المتأصلة والقوالب النمطية المتجذرة بشأن أدوار النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع، تداوم اللجنة الوطنية على اتخاذ مبادرات شتى وعلى رصد تنفيذها.
    These policies and practices should recognize the marginalized situation of women and seek to transcend historical discrimination, gender stereotypes and the traditional roles of women in the family and in society. UN وينبغي لهذه السياسات والممارسات أن تعترف بالوضع المهمش للمرأة، وأن تسعى إلى التسامي على التمييز التاريخي، والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والدور التقليدي للمرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    17. The National Strategy to Prevent and Combat Violence against Women in the family and in Intimate Partner Relationships had been adopted. UN 17- واعتمدت الاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي إطار علاقات الشراكة الحميمة.
    The State party should also enhance its efforts to eliminate gender stereotypes on the role and responsibilities of men and women in the family and in society. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جهودها للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية بشأن دور ومسؤوليات الرجل والمرأة داخل الأسرة وفي المجتمع.
    The State party should also enhance its efforts to eliminate gender stereotypes on the role and responsibilities of men and women in the family and in society. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جهودها للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية بشأن دور ومسؤوليات الرجل والمرأة داخل الأسرة وفي المجتمع.
    As a result, they have no recognized independent status as farmers and their work is considered as secondary both in the family and in society. UN ونتيجة لذلك، ليس لهن أي مركز مستقل معترف به باعتبارهن مزارعات، ويعتبر عملهن ثانويا سواء في الأسرة أو في المجتمع.
    21. The Declaration on the Elimination of Violence against Women addresses violence which takes place in the family and in the community, as well as violence which is perpetrated or condoned by the State. UN 21 - وقد تناول الإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة ما يرتكب من العنف في إطار الأسرة وفي إطار المجتمع المحلي، وكذلك العنف الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه.
    Additionally, it recommends that corporal punishment be prohibited by law in the family and in childcare and other institutions. UN وتوصي - بالإضافة إلى ذلك - بحظر العقاب البدني قانوناً في نطاق الأسرة وفي مؤسسات رعاية الطفل وغيرها من المؤسسات.
    8. The report indicates that the State party has undertaken various initiatives, including the adoption in 2006 by the Senate of a resolution regarding the image of women and men in advertising, with a view to eliminating certain sociocultural behaviours, prejudices and traditional stereotypes relating to the roles and responsibilities of women and men in the family and in society at large (pp. 49-55). UN 8 - يشير التقرير إلى اتخاذ الدولة الطرف لمبادرات متنوعة، من بينها اتخاذ مجلس الشيوخ قرارا بشأن صورة المرأة والرجل في الإعلانات، وذلك بهدف القضاء على بعض مظاهر السلوك الاجتماعي - الثقافي والأحكام المسبقة والقوالب النمطية التقليدية المتعلقة بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها الرجل والمرأة ضمن الأسرة وفي المجتمع عموما (الصفحات من 49إلى 55).
    The Committee also held a day of discussion on " Violence against children in the family and in schools " on 28 September 2001 and adopted a set of recommendations. UN كما نظمت اللجنة يوماً لمناقشة موضوع " العنف الموجّه ضد الأطفال والأسرة وفي المدرسة " في 28 أيلول/سبتمبر 2001 واعتمدت مجموعة من التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus