It is Kenya's hope that the world will recognize the urgency of concluding these negotiations in the interest of the survival of humanity. | UN | وتأمل كينيا أن يدرك العالم الضرورة الملحة لاختتام هذه المفاوضات لمصلحة بقاء البشرية. |
The Secretary-General may, in the interest of the Organization, extend this age limit in exceptional cases. | UN | ويجوز للأمين العام، تحقيقا لمصلحة المنظمة، أن يمدد حد السن هذا في حالات استثنائية. |
I don't understand how killing billions of people can possibly be in the interest of the greater good. | Open Subtitles | أنا لا أفهم كيف لقتل آلاف الملايين من الناس أن يكون في مصلحة تحقيق الخير الأعظم |
The parties should never forget that peace is in the interest of the most downtrodden, including women and children. | UN | وينبغي للأطراف ألا تنسى أبدا أن السلام في مصلحة الفئات المغلوبة على أمرها لأقصى درجة، بما في ذلك النساء والأطفال. |
Maintaining a clear distinction between refugees and economic migrants was in the interest of the protection needs of the former. | UN | فالحفاظ على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين لأسباب اقتصادية أمرٌ في صالح الفئة الأولى من حيث احتياجاتهم للحماية. |
Credible and firm action by Pakistan against terrorist groups operating from its soil is in the interest of the region, as it is in Pakistan's own interest. | UN | إن مكافحة باكستان بحزم ومصداقية للجماعات الإرهابية العاملة من ترابها هو من مصلحة المنطقة ومن مصلحة باكستان. |
I am convinced that they will find all the support and backing that they need among all delegations in order to perform their task in the interest of the Conference. | UN | وإني على يقين من أنهم سيلقون كل ما يحتاجون له من الدعم والمساندة من جميع الوفود لأداء مهمتهم لما فيه مصلحة المؤتمر. |
This ensures that they are exclusively used in the interest of the working people and the society as a whole. | UN | ويضمن هذا استخدامها حصرياً لمصلحة العاملين والمجتمع بكامله. |
It is time to act decisively: not only in the interest of the international community, but also to salvage the integrity of the Conference on Disarmament. | UN | فقد آن الأوان للتحرك بعزم: وليس ذلك خدمةً لمصلحة المجتمع الدولي فحسب، وإنما لتلافي اندثار المؤتمر كذلك. |
:: Create state and civil society organizations that work in the interest of the excluded and protect their legal and human rights. | UN | :: إنشاء منظمات الدولة والمجتمع المدني، التي تعمل لمصلحة المستبعدين وحماية حقوقهم القانونية والإنسانية. |
The Secretary-General may, in the interest of the Organization, extend this age limit in exceptional cases. | UN | ويجوز للأمين العام، تحقيقا لمصلحة المنظمة، أن يمدد حد السن هذه في حالات استثنائية. |
UNHCR believes that it had a moral obligation to make those payments and that they were in the interest of the organization. | UN | وتعتقد المفوضية بأنه كان عليها التزام أخلاقي بدفع هذين المبلغين، وأن ذلك في مصلحة المنظمة. |
UNHCR considers that it has a moral obligation to effect these payments, and the payments are in the interest of the organization. | UN | وتعتبر المفوضية أن عليها التزاماً أخلاقياً بدفع هذه المبالغ، وأن دفعها يصب في مصلحة المنظمة. |
That will be in the interest of the security and well-being of the entire region, including Israel. | UN | وسيكون ذلك في مصلحة أمن ورفاه المنطقة بأكملها، بما في ذلك إسرائيل. |
This will be in the interest of the security and the well-being of the entire region. | UN | وسيكون ذلك في مصلحة أمن ورفاه المنطقة بأسرها. |
Expanding dialogue in order to improve the humanitarian response to disasters is in the interest of the entire international community. | UN | وتوسيع الحوار لتحسين الاستجابة الإنسانية للكوارث هو في صالح المجتمع الدولي بأسره. |
Let me underline that that dialogue would also be in the interest of the European perspective of the entire region, as well as of its constituent parts. | UN | وأود أن أشدد على أن ذلك الحوار سيكون في صالح المنظور الأوروبي في المنطقة بأكملها وفي أجزاء من قارتها. |
That will not only be in the interest of the developing countries but will also open up more markets for the developed countries. | UN | إن ذلك لن يكون في صالح البلدان النامية فحسب بل سيفتح كذلك مزيدا من الأسواق للبلدان المتقدمة النمو. |
It is in the interest of the United States, Cuba and the international community to see an end to this extraterritorial regime. | UN | إنه من مصلحة الولايات المتحدة وكوبا والمجتمع الدولي أن نرى نهاية لهذا النظام المتجاوز للحدود الدولية. |
I appeal to all Member States that have implemented such restrictions to lift them immediately in the interest of the safety and security of staff. | UN | ولذلك، أناشد جميع الدول الأعضاء التي فرضت مثل تلك القيود أن ترفعها فورا لما فيه مصلحة سلامة الموظفين وأمنهم. |
The State in question would be entitled to request cessation of the internationally wrongful act and performance of the obligation of reparation " in the interest of the injured State or of the beneficiaries of the obligation breached " . | UN | وسيكون للدولة المعنية بالأمر الحق في المطالبة بالكف عن الفعل غير المشروع دوليا والوفاء بالالتزام بالجبر ' ' لصالح الدولة المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي أخل به``. |
When parents divorce, mother is given priority for guardianship of minor child in the interest of the child. | UN | وعندما يحدث طلاق بين الوالدين، تعطى الأم الأولوية للوصاية على الأطفال القصَّر بما فيه مصلحة الطفل. |
I, therefore, request that you do what is necessary in this regard in the interest of the success of your efforts and peaceful reconciliation in Cyprus. | UN | من هنا، أطلب إليكم أن تفعلوا ما هو ضروري في هذا الصدد حرصا على نجاح جهودكم وعلى المصالحة الوطنية في قبرص. |
It further said that this issue needs to be resolved in the interest of the maintenance of peaceful and good-neighbourly relations in South-Eastern Europe. | UN | كما ارتأى أنه يتعين حل هذه المسألة بما يخدم مصلحة الحفاظ على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في جنوب شرق أوروبا. |
He said that all of us should thank the organizers and the people of Barcelona for this initiative in the interest of the international community. | UN | وقال إننا جميعاً ينبغي أن نشكر منظمي وشعب برشلونه على هذه المبادرة التي تخدم مصلحة المجتمع الدولي. |
It is not in the interest of the success of those discussions to mention the names of the States being approached at this stage. | UN | وليس من صالح هذه المناقشات أن نذكر أسماء الدول التي تم الاتصال بها في هذه المرحلة. |
It goes without saying that having such a market with developed economies all over the world is in the interest of the private sector. | UN | وغني عن القول إن مما يحقق مصلحة القطاع الخاص وجود سوق من هذا القبيل مؤلفة من اقتصادات متقدمة في جميع أنحاء العالم. |
Furthermore, husbands could prohibit their wives from performing certain jobs in the interest of the family. | UN | كما أن في وسع الزوج أن يمنع زوجته من أداء أعمال معينة حفاظا على مصلحة الأسرة. |
France is combating illegal immigration and illegal labour in the interest of the migrant workers themselves. | UN | فهي تقوم بمكافحة الهجرة غير النظامية ومواجهة العمالة غير النظامية حفاظاً على مصلحة العمال المهاجرين تحديداً. |
Mali asks States that have not yet adhered to the NPT to do so in the interest of the whole international community. | UN | وتطلب مالي من الدول التي لم تلتزم بعد بمعاهدة عدم الانتشار أن تنضم إليها من أجل صالح المجتمع الدولي بأسره. |