"in the protocol" - Traduction Anglais en Arabe

    • في البروتوكول
        
    • في بروتوكول
        
    • في هذا البروتوكول
        
    • في المحضر
        
    • وفي البروتوكول
        
    • في البرتوكول
        
    • في ذلك البروتوكول ما
        
    • التي ينص عليها البروتوكول
        
    • عليه البروتوكول
        
    Measures adopted to prevent offences referred to in the Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    Forms of exploitation not specifically mentioned in the Protocol UN أشكال الاستغلال التي لم تُذكر صراحةً في البروتوكول
    Alternatively, the meaning of this phrase should be clarified in the Protocol. UN ويمكن عوضا عن ذلك، إيراد إيضاح لمغزى هذه الجملة في البروتوكول.
    The power to impose these restrictions would have been specifically authorized by the European Union in the Protocol to the Treaty of Accession. UN وتكون سلطة وضع تلك القيود قد أذن بها الاتحاد الأوروبي تحديدا في بروتوكول معاهدة الانضمام.
    The Russian Armed Forces laid, marked and fenced minefields, in accordance with the requirements contained in the Protocol. UN وقد عمدت القوات المسلحة الروسية إلى زرع حقول الألغام ووضع علامات عليها وتسييجها وفقاً للاشتراطات الواردة في البروتوكول.
    Measures adopted to prevent offences referred to in the Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول
    Madagascar reported that the definitions contained in the Protocol would be integrated into its national legislation without any modifications. UN وذكرت مدغشقر أن التعريفات الواردة في البروتوكول سوف تدرج في تشريعاتها الوطنية دون أي تعديل.
    The gender approach is one of the guiding principles embodied in the Protocol. UN ويشكّل النهج الجنساني واحداً من المبادئ التوجيهية الراسخة في البروتوكول.
    Measures adopted to prevent offences referred to in the Protocol UN التدابير المتخذة لمنع وقوع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    The existence of this threat was even acknowledged by the Government of the Democratic Republic of the Congo in the Protocol signed in 1998. UN بل كانت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أقرّت بوجود هذا التهديد في البروتوكول الموقّع في عام 1998.
    This principle is well established in the law of the sea and did not need to be restated in the Protocol. UN وهذا المبدأ راسخ تماما في قانون البحار ولا حاجة الى اعادة ذكره في البروتوكول.
    During the negotiations it was felt that this principle did not need to be restated in the Protocol, since it was well enshrined in the law of the sea. UN وساد شعور خلال المفاوضات بأن لا حاجة إلى ذكر هذا المبدأ مجددا في البروتوكول لأنه مبدأ راسخ في قانون البحار.
    The Baltic Sea is designated as a sulphur oxide emission control area in the Protocol. UN وتعتبر منطقة البلطيق في البروتوكول منطقة لمراقبة انبعاثات أكسيد الكبريت.
    Third, in the Protocol, the two sides agreed to maintain the normal movement of labour between them. UN ثالثاً، وافق الجانبان في البروتوكول على اﻹبقاء على الحركة الطبيعية لليد العاملة بينهما.
    We hope that in the very near future, we will be able to formalize legally our participation in the Protocol. UN ونـــأمل أن نتمــكن في المستقبل القريــب جــدا من التحــديد القـــانوني لمشاركتنا في البروتوكول.
    The compilation of binding international agreements of the terms proposed for definition in the Protocol has already been prepared. UN وقد تم بالفعل إعداد تجميع للاتفاقات الدولية الملزمة التي تتناول البنود المقترح تعريفها في البروتوكول.
    That aspect should be developed in greater detail in the Protocol itself. UN وينبغي بلورة هذا الجانب في البروتوكول الاختياري بمزيد من التفصيل.
    The forms of exploitation that the Trafficking in Persons Protocol explicitly mentions are not further defined or explained in the Protocol itself. UN ولا يرد في بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص نفسه تعريف أو شرح لأشكال الاستغلال التي يذكرها البروتوكول صراحة.
    Lastly, in an effort to maximize troop strength, following the arrival of the Irish contingent, the UNDOF troop strength will reach some 1,250, within the parameters set forth in the Protocol to the Disengagement Agreement. UN وأخيراً، وفي محاولة للاستفادة أقصى ما يمكن من قوام القوات، سيبلغ قوام القوة، بعد وصول الوحدة الأيرلندية، حوالي 250 1 فرداً، في حدود المعايير المنصوص عليها في بروتوكول اتفاق فض الاشتباك.
    They confirmed the obligation that they had undertaken to provide material and technical assistance for the activities of the Commission, as set forth in the Protocol of the Joint Commission. UN ويؤكد الطرفان على تعهدهما بتوفير المساعدة المادية والفنية ﻷنشطة اللجنة، كما جاء في بروتوكول اللجنة المشتركة.
    Therefore, any State that becomes a party to this Protocol but is not a party to another international instrument referred to in the Protocol would not become subject to any right, obligation or responsibility under that instrument. UN وعليه فان أي دولة تصبح طرفا في هذا البروتوكول ولكنها ليست طرفا في صك دولي آخر مشار اليه في هذا البروتوكول، لن تصبح خاضعة لأي حق أو التزام أو مسؤولية تترتب على ذلك الصك.
    in the Protocol there is a note that he was refused the possibility to have a confidential consultation with his attorney. UN ويرد في المحضر ملاحظة جاء فيها أنه مُنع من التشاور مع محاميه سراً.
    15. in the Protocol on Power Sharing, signed on 26 May 2004, the parties agreed to establish a Government of National Unity. UN 15 - وفي البروتوكول المتعلق بتقاسم السلطة، الموقع في 26 أيار/مايو 2004، اتفق الطرفان على إنشاء حكومة وحدة وطنية.
    The new definition of trafficking in persons in the Liechtenstein Criminal Code (§104a StGB) is in conformity with the definition in the Protocol. UN ويتفق التعريف الجديد للاتجار بالأشخاص الوارد في القانون الجنائي في ليختنشتاين (المادة 104(أ) من قانون العقوبات) مع التعريف الوارد في البرتوكول.
    for the fact of having been the object of conduct set out in article 6 of the Protocol, and that nothing in the Protocol prevents a State party from taking measures against a person whose conduct constitutes an offence under its domestic law, UN )، إخضاع المهاجرين للملاحقة الجنائية بسبب كونهم مستهدفين بالسلوك المبين في المادة 6 من ذلك البروتوكول، وأنه ليس في ذلك البروتوكول ما يمنع أي دولة طرف من اتخاذ تدابير ضد أي شخص يشكل سلوكه جريمة بموجب قوانينها الوطنية،
    The IGAD Heads of State and Government, however, endorsed a protocol on agreed principles on transitional arrangements towards resolution of the crisis in South Sudan and called upon stakeholders to conclude an agreement establishing a transitional government of national unity within 45 days and to operationalize the principles set out in the Protocol. UN بيد أن رؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية اعتمدوا بروتوكولا بشأن المبادئ المتفق عليها للترتيبات الانتقالية صوب حل الأزمة في جنوب السودان، ودعوا الجهات المعنية إلى إبرام اتفاق لتشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية في غضون 45 يوما وتفعيل المبادئ التي ينص عليها البروتوكول.
    This is foreseen in the Protocol on military issues to mark the conversion of UTO units into units of the regular armed forces. UN اﻷمر الذي ينص عليه البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية كعلامة على تحول وحدات المعارضة الطاجيكية الموحدة إلى وحدات في القوات المسلحة النظامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus