"in the region on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المنطقة على
        
    • في المنطقة بشأن
        
    • في المنطقة عن
        
    • في المنطقة حول
        
    A constructive dialogue is the only way to achieve a comprehensive and just settlement in the region on the basis of the existing resolutions of the Security Council. UN الحوار البناء هو الطريقة الوحيدة لتحقيق تسوية شاملة وعادلة في المنطقة على أساس قرارات مجلس الأمن الحالية.
    2. Stresses also the need to focus international human rights efforts in the region on the core problems of: UN ٢- تشدد أيضا على ضرورة أن تركز الجهود الدولية لحقوق اﻹنسـان في المنطقة على المشاكل الرئيسية التالية:
    The Council of Europe is open to membership of all the countries in the region on the basis of these principles. UN وعضوية مجلس أوروبا مفتوحة لجميع البلدان في المنطقة على أساس هذه المبادئ.
    Future ESCAP activities will include the provision of assistance to national statistical offices in the region on the measurement of disability. UN وستتضمن أنشطة تلك اللجنة في المستقبل تقديم مساعدات إلى المكاتب الإحصائية الوطنية في المنطقة بشأن قياس الإعاقة.
    Law reform was one such area, and a technical workshop was held to advance progress in the region on the introduction of a national legal ban on all forms of violence. UN ويشكّل إصلاح القانون أحد هذه المجالات، وقد عُقدت حلقة عمل تقنية تهدف إلى دفع عجلة التقدم في المنطقة بشأن إقرار حظرٍ قانوني وطني على جميع أشكال العنف.
    It is also no secret to anyone who follows developments in the region that Syria, under the leadership of President Hafez al Assad, maintained for 20 years its deeply rooted belief in the necessity of establishing a just and comprehensive peace in the region on the basis of United Nations resolutions and international legality. UN وهذا ما يفسر سبب انشغال اﻷمم المتحدة منذ إنشائها بهذا الصراع كما لا يخفى على المتابعين للتطورات في المنطقة أن سورية بقيادة الرئيس حافظ اﻷسد لم تتخل منذ عشرين سنة خلت عن قناعتها الراسخة بضرورة تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة على أساس قرارات اﻷمم المتحدة، والشرعية الدولية.
    It was time for the Security Council to resume its efforts to achieve peace in the region on the basis of the relevant resolutions, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. UN لقد آن الأوان لكي يستأنف مجلس الأمن جهوده لتحقيق السلام في المنطقة على أساس القرارات ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية.
    Against this backdrop, Malta hopes that both parties will be able to return to the negotiating table with the aim of achieving a just and permanent peace in the region on the basis of the relevant Security Council resolutions. UN وفي ظل هذه الخلفية، ترجو مالطة أن يتمكن كلا الطرفين من العودة إلى طاولة التفاوض بهدف التوصل إلى سلام عادل ودائم في المنطقة على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    In order to put matters in the region on the right track, it is now crucial to identify and discuss these ideas with a view to putting an end to them and identifying correct ideas -- ideas which could lead to the solution of the region's problems. UN ولا مناص هنا، إذا أردنا وضع الأمور في المنطقة على المسار الصحيح من تحديد هذه المفاهيم ومناقشتها بهدف وضع حد لها والتوصل إلى المفاهيم الصحيحة التي يمكن أن تقودنا إلى حل مشاكل المنطقة.
    The first section of the report reviews the impact of the crisis in the region on the Palestinian economy and relevant policy responses in the context of new challenges and pressures. UN ويستعرض الفرع الأول من التقرير تأثير الأزمة القائمة في المنطقة على الاقتصاد الفلسطيني والاستجابات ذات الصلة على صعيد السياسات في سياق التحديات والضغوط الجديدة.
    However, it remains a matter of grave concern to the people and Government of Kazakhstan owing to its pervasive and continuing effect in the region on the lives and health of people, and on the environment. UN إلا أنه يظل مسألة تشكل قلقا بالغا لشعب وحكومة كازاخستان لانتشار واستمرار آثاره في المنطقة على حياة السكان وصحتهم وعلى البيئة.
    Such a process is the only possible path to achieving a fundamental settlement in the interests of all peoples in the region on the basis of mutual recognition and reciprocal compromise. UN هذه العملية هي السبيل الوحيد الممكن لإيجاد تسوية أساسية لما فيه مصالح كل الشعوب في المنطقة على أساس الاعتراف المتبادل وإيجاد تسوية على أساس المعاملة بالمثل.
    Nevertheless, we stress that the achievement of that goal will require Israel to cease its practices forthwith; to demonstrate the genuine will to achieve peace in the region on the basis of an end to its occupation of the occupied territories; and to reverse its current settler colonialist policy. UN إلا أننا نؤكد أن الوصول إلى هذا الهدف يتطلب توقف إسرائيل عن ممارساتها ووجود رغبة صادقة لديها لتحقيق السلام في المنطقة على أساس إنهاء احتلالها والعودة عن سياسة الاستيطان الاستعماري التي تنتهجها.
    The European Union also remains deeply concerned with all the regional issues in the Transcaucasus and will work towards a resolution of conflicts in the region on the basis of OSCE decisions. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي أيضا يشعر بقلق عميق إزاء جميع المسائل اﻹقليمية في منطقة القفقاس وسيعمل من أجل حل الصراعات في المنطقة على أساس قرارات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    2. To call upon the Quartet to resume serious efforts to achieve a just and comprehensive peace in the region on the basis of the terms of reference of the peace process represented by the relevant resolutions of the United Nations, the principles of land for peace and impermissibility of seizing the territories of others by force, the Arab Peace Initiative and the Road Map; UN دعوة اللجنة الرباعية إلى استئناف العمل الجاد من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة على أساس مرجعيات عملية السلام المتمثلة في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأي الأرض مقابل السلام وعدم جواز الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق.
    5. To call upon the international Quartet to shoulder its responsibilities in working to achieve a just and comprehensive peace in the region on the basis of the Arab Peace Initiative and the Road Map and to confirm that any measure by any party must be within the context of the implementation of both; UN دعوة اللجنة الرباعية الدولية إلى النهوض بمسؤولياتها في العمل على تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة على أساس مبادرة السلام العربية وخطة خارطة الطريق،والتأكيد على أن أي إجراء من أي طرف يجب أن يكون في سياق العمل على تنفيذهما.
    24. The commitment to sensitize Governments and stakeholders in the region on the issue of torture remains a key pillar of the Centre's work. UN 24 - ويظل الالتزام بتوعية الحكومات والجهات المعنية في المنطقة بشأن قضية التعذيب أحد الأعمدة الرئيسية في عمل المركز.
    In recognition of the growing importance of maritime delimitation, negotiations are currently under way with neighbouring States in the region on the Zone's boundary delimitation. UN وإدراكا للأهمية المتعاظمة لتعيين الحدود البحرية تدور مفاوضات الآن مع الدول المجاورة في المنطقة بشأن تعيين الحدود البحرية للمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    31. Ms. Pimentel said that many studies had been conducted in the region on the link between the criminalization of abortion and the maternal mortality rate. UN 31 - السيدة بيمنتل: قالت إن دراسات كثيرة قد أجريت في المنطقة بشأن الصلة بين تجريم الإجهاض ومعدل الوفيات النفاسية.
    :: During the 2008 events in Kenya, the Kiswahili unit of United Nations Radio began a daily five-minute news programme to update audiences in the region on the latest developments. UN :: خلال أحداث 2008 في كينيا، بدأت وحدة الكسواحيلي بإذاعة الأمم المتحدة برنامجا إخباريا لمدة خمس دقائق يوميا لإعلام المستمعين في المنطقة عن آخر التطورات.
    In addition, the Centre initiated a dialogue in the region on the outcome and recommendations of the United Nations study on disarmament and non-proliferation education. UN وإضافة إلى ذلك، فتح المركز حوارا في المنطقة حول النتائج والتوصيات التي خرجت بها دراسة قامت بها الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus