Consequently, the Council is expected to take a leading role in the settlement of disputes through mediation. | UN | وتبعا لذلك، يتوقع من المجلس أن يؤدي الدور الرائد في تسوية المنازعات عن طريق الوساطة. |
(iv) Provision of assistance in the settlement of cases and advice to staff members on appeals and disciplinary matters; | UN | ' 4` تقديم المساعدة في تسوية القضايا وتقديم المشورة إلى الموظفين بشأن المسائل المتصلة بالطعون والمسائل التأديبية؛ |
Furthermore, appeals to history in the settlement of interstate conflicts were faulty, dangerous and called into question the universality of international law. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الرجوع إلى التاريخ في تسوية الصراعات بين الدول أمر خاطئ وخطر ويشكك في عالمية القانون الدولي. |
Secretary-General's Trust Fund to Assist States in the settlement of Disputes through the International Court of Justice | UN | الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
The Israeli authorities had recently even invited tenders for the construction of housing units in the settlement. | UN | بل وأن السلطات اﻹسرائيلية قامت في اﻵونة اﻷخيرة باستدراج عطاءات لبناء وحدات سكنية في المستوطنة. |
Over the entire negotiating process, Abkhazia has unswervingly insisted that, in the settlement of conflicts, there is no alternative to peaceful political dialogue. | UN | وطوال مدة عملية التفاوض برمتها، ما فتئت أبخازيا تؤكد بثبات أنه لا بديل للحوار السياسي السلمي في تسوية النزاعات. |
On the basis its commitment to the use of alternative methods in the settlement of disputes, my delegation presented proposals and ideas that have been incorporated into the text. | UN | وبناء على التزامها باستعمال الوسائل البديلة في تسوية النزاعات، قدّم وفدي المقترحات والأفكار التي تم تضمينها في النص. |
The case foreshadows the possibility of the Court playing an important role in providing judicial guidance in the settlement of unfortunate historical grievances. | UN | وتؤذن القضية باحتمال أن تؤدي المحكمة دوراً هاماً لتوفير التوجيه القضائي في تسوية المظالم التاريخية المؤسفة. |
I should like to touch on the theme of the session, the role of mediation in the settlement of disputes. | UN | أود أن أتطرق إلى موضوع الدورة الرئيسي: دور الوساطة في تسوية المنازعات. |
The President of the Assembly has asked us to consider the role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means. | UN | لقد طَلب إلينا رئيس الجمعية العامة أن ننظر إلى دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
There is also the need to enhance the mediation role of the United Nations in the settlement of disputes by peaceful means. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى تعزيز دور الوساطة للأمم المتحدة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Progress in the settlement of regional conflicts would contribute to a more stable international environment. | UN | إن إحراز تقدم في تسوية الصراعات الإقليمية يسهم في تهيئة بيئة دولية أكثر استقراراً. |
The emergence of South Sudan is, I believe, a good manifestation of the importance of mediation and negotiation in the settlement of disputes by peaceful means. | UN | إن نشأة جنوب السودان، في اعتقادي، دلالة جيدة على أهمية الوساطة والمفاوضات في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية. |
Trust Fund to Assist States in the settlement of Disputes through the International Tribunal for the Law of the Sea | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار |
The International Tribunal on the Law of the Sea plays an important role in the settlement of disputes regarding the interpretation or application of the Convention. | UN | وتضطلع المحكمة الدولية لقانون البحار بدور هام في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية. |
(v) Evaluate the role that non-State actors play in the settlement of environmental disputes, and explore options for advancing their effective participation in dispute settlement mechanisms; | UN | ' 5` تقييم الدور الذي يؤديه الفاعلون عدا الدول في تسوية المنازعات البيئية، وتقصي الخيارات للتشجيع على مشاركتهم الفعالة في آليات تسوية المنازعات؛ |
Secretary-General's Trust Fund to Assist States in the settlement of Disputes through the International Court of Justice | UN | الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Each State Party shall undertake to cooperate in the settlement of the situation at issue with the executive organization of the Treaty. | UN | تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع المنظمة التنفيذية للمعاهدة على تسوية الحالة موضع النزاع. |
Report of the Secretary-General on the Trust Fund to Assist States in the settlement of Disputes through the International Court of Justice | UN | تقرير الأمين العام عن الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
She got everything but the bike in the settlement. | Open Subtitles | حصلت على كل شيء لكن الدراجة في المستوطنة. |
'Al Fatah'unit numbering about 50 terrorists, active in the settlement of Nedzarici in Sarajevo; | UN | توجد وحدة `الفتح` التي يبلغ عددها نحو ٥٠ إرهابيا، وتنشط في مستوطنة ميدزاريتشي في ساراييفو؛ |
We demand that in the settlement Srebrenica and Zepa be restored to their original United Nations-designated safe-area status. | UN | ونطالب بإعادة سريبرينيكا وجيبا في التسوية إلى الوضع اﻷصلي الذي حددته اﻷمم المتحدة لها كمناطق آمنة. |
The activities of the United Nations and the regional organizations in the settlement of conflicts complemented each other. | UN | كما أن أنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال تسوية المنازعات إنما يكمل بعضها بعضا. |
In particular, I pay tribute to the action and the personal commitment of Mr. Kofi Annan, the Secretary-General of the United Nations, in the settlement of this conflict and the ending of the humanitarian crisis. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أشيد بالعمل وبالالتزام الشخصي من جانب السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، من أجل تسوية هذا الصراع وإنهاء هذه اﻷزمة اﻹنسانية. |
As for the long-term resolution of this problem, it lies, of course, in the settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan and in the return of the refugees and internally displaced persons to their homes. | UN | أما فيما يتعلق بتسوية هذه المشكلة على المدى الطويل، فإنها تكمن، بالطبع، في فض النـزاع بين أرمينيا وأذربيجان وفي عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم. |
Efforts will also be made to give greater consideration to customary law in the settlement of disputes involving members of indigenous communities. | UN | وتُبذل أيضا جهود لأخذ القانون العرفي في الاعتبار عند تسوية النـزاعات التي يشترك فيها سكان أصليون. |
If Azerbaijan is willing to agree unequivocally to it, it will be possible to see progress in the settlement process. | UN | وإذا كانت أذربيجان مستعدة للموافقة عليها بشكل قاطع، سيكون من الممكن تحقيق تقدم في عملية التسوية. |
In this climate, it is unlikely that the Government of Georgia will choose to take risky steps in the settlement process of the conflict in Abkhazia, Georgia. | UN | وفي ظل هذا المناخ، من المستبعد أن تختار حكومة جورجيا اتخاذ خطوات قد تنطوي على مجازفة في عملية تسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا. |