"in the social sphere" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المجال الاجتماعي
        
    • في الميدان الاجتماعي
        
    • وفي المجال الاجتماعي
        
    • وعلى الصعيد الاجتماعي
        
    • في الوسط الاجتماعي
        
    • على الصعيد الاجتماعي
        
    • وتناولت المجال الاجتماعي
        
    Uzbekistan stated that the budget allocation in the social sphere had amounted to more than 50 per cent, the majority of which was given to education. UN وبينت أوزبكستان أن مخصصات الميزانية في المجال الاجتماعي بلغت أكثر من 50 في المائة، كُرس الجزء الأكبر منها للتعليم.
    Subsequently, the target audience was broadened in order to make known the role of the police and the role of agencies cooperating with the police in the social sphere. UN وفي مرحلة لاحقة تم التوجه إلى جمهور أوسع لإعلامه بدور الشرطة والأجهزة المتعاونة معها في المجال الاجتماعي.
    Very few countries have the capacity to measure the impact of given activities in the social sphere. UN ولا تتوافر إلا لعدد قليل جدا من البلدان القدرة على قياس أثر أنشطة معينة في المجال الاجتماعي.
    But the pace of progress in the social sphere is slow: very slow, in view of the people's numerous expectations. UN ولكن وتيرة التقدم في الميدان الاجتماعي تتسم بالبطء الشديد نظرا للتوقعات الكبيرة لدى الشعب.
    in the social sphere, a gala concert was held commemorating the fiftieth anniversary. UN وفي المجال الاجتماعي أقيم مهرجان موسيقي احتفالا بالذكرى الخمسين.
    On the eve of the new millennium, the improvement in life expectancy was probably the most striking development in the social sphere. UN ومع مطلع اﻷلفية الجديدة، يعد تزايد معدل العمر المتوقع هو أبرز ما يتضح في المجال الاجتماعي.
    As the Committee would be aware, Indian society was characterized by diversity, not only in the religious but also in the social sphere. UN ويتسم المجتمع الهندي، كما تدرك اللجنة، بالتنوع ليس فقط في المجال الديني، بل في المجال الاجتماعي أيضا.
    That was the way in which conformity to the Convention could be achieved and equal opportunities in the social sphere ensured. UN وقال إنه يمكن بذلك تحقيق الالتزام بالاتفاقية وضمان تكافؤ الفرص في المجال الاجتماعي.
    The worsening situation in the social sphere has placed a heavy burden on women. UN وأدى تفاقم الحالة في المجال الاجتماعي إلى إثقال كاهل المرأة.
    That is corroborated by the fact that 46 per cent of the State budget for 2008 is devoted to expenses in the social sphere. UN ويؤكد ذلك أن 46 في المئة من ميزانية الدولة لعام 2008 مكرس للنفقات في المجال الاجتماعي.
    The numerical predominance of women is seen in the social sphere and in the fields of education, health care, culture, and service. UN وهناك تفوُّق عددي للنساء بالمقارنة مع الرجال في المجال الاجتماعي وفي مجالات التعليم والرعاية الصحية والثقافة والخدمات.
    It should also be emphasized that women enjoy the same rights as men in the social sphere. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في المجال الاجتماعي.
    In this context, Venezuela welcomed the recommendation of the Rio Group on the lead body for coordination of the follow-up of activities in the social sphere. UN وفي هذا السياق، رحبت فنزويلا بتوصية فريق ريو المتعلقة بإنشاء هيئة رائدة لتنسيق أنشطة المتابعة في المجال الاجتماعي.
    There are, furthermore, some serious adverse developments in the social sphere. UN وعلاوة على ذلك توجد بعض التطورات المعاكسة الخطيرة في المجال الاجتماعي.
    This is reflected in an erosion of real wages, in increased unemployment and in reduced investment in the social sphere. UN وتجلى هذا في تقلص اﻷجور الحقيقية، وفي زيادة البطالة وانخفاض الاستثمار في المجال الاجتماعي.
    Our institutional framework is being strengthened, and progress in the social sphere is generating a renewed sense of citizenship among Brazilians. UN إن إطارنا المؤسسي يجري تعزيزه، وإن التقدم في الميدان الاجتماعي يولد إحساسا متجددا بالمواطنة بين البرازيليين.
    It is for this reason that Belarus is interested in continuing all programmes initiated by the Organization in the social sphere. UN ولهذا السبب يهم بيلاروس أن ترى استمرار جميع البرامج التي بدأتها المنظمة في الميدان الاجتماعي.
    They are able to use available communications facilities to conduct a dialogue with their staff and the public, and to take voluntary initiatives in the social sphere. UN وهي قادرة على استخدام مرافق الاتصالات المتاحة ﻹجراء حوار مع موظفيها ومع الجمهور والقيام بمبادرات طوعية في الميدان الاجتماعي.
    in the social sphere, equity-related issues will be accounted for in evaluating new economic modalities such as poverty, income distribution and the informal or low-productivity sectors. UN وفي المجال الاجتماعي سوف تُؤخذ المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية بعين الاعتبار عند تقييم الطرائق الاقتصادية الجديدة، مثل الفقر وتوزيع الدخل والقطاعات غير الرسمية أو ذات الإنتاجية المنخفضة.
    in the social sphere, equity-related issues will be accounted for in evaluating new economic modalities such as poverty, income distribution and the informal or low-productivity sectors. UN وفي المجال الاجتماعي سوف تُؤخذ المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية بعين الاعتبار عند تقييم الطرائق الاقتصادية الجديدة، مثل الفقر وتوزيع الدخل والقطاعات غير الرسمية أو ذات الإنتاجية المنخفضة.
    The evolution of the social situation shows that developments in the social sphere have been slow and contradictory. UN 385- تظهر التغيرات في الأوضاع الاجتماعية على أن التطورات في الوسط الاجتماعي تسير ببطء وعلى نحو متناقض.
    This is also true in the social sphere. UN وكذلك الأمر على الصعيد الاجتماعي.
    45. in the social sphere, a number of studies had been produced on the most vulnerable children and women and a national plan to end child labour had been initiated, together with a project on the rehabilitation of street children. UN 45 - وتناولت المجال الاجتماعي فقالت إن دراسات مختلفة قد أجريت عن أضعف فئات الأطفال والنساء ويجري تنفيذ خطة وطنية لإنهاء عمل الأطفال ومشروع لإعادة تأهيل أطفال الشوارع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus