Actual settlement construction continued at an accelerated pace in the various parts of the Occupied Palestinian Territory. | UN | وتواصل البناء الفعلي للمستوطنات بمعدل أسرع في مختلف أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
Actual settlement construction continued at an accelerated pace in the various parts of the Occupied Palestinian Territory. | UN | وتواصل البناء الفعلي للمستوطنات بمعدل أسرع في مختلف أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
There is need to have useful data on the prevalence and pattern of violence against women and discriminatory practices in the various parts of the country. | UN | وثمة حاجة إلى وجود بيانات مفيدة عن انتشار ونمط العنف ضد المرأة والممارسات التمييزية في مختلف أنحاء البلد. |
Who is and who should be considered as internal and external candidates for recruitment, transfer and promotion in the various parts of the United Nations system? This could be the subject of further work by JIU. | UN | فَمَن هم المرشحون الداخليون والخارجيون للتوظيف والنقل والترقية في مختلف أقسام منظومة الأمم المتحدة ومَن ينبغي اعتبارهم كذلك؟ إن هذا السؤال المطروح يمكن أن يكون موضوع عمل لاحق لوحدة التفتيش المشتركة. |
1. For the purposes of this Convention, mercury-added products shall be listed in the various parts of Annex C based on the following criteria: | UN | 1 - لأغراض هذه الاتفاقية، يجب إدراج المنتجات المضاف إليها الزئبق في الأجزاء المختلفة من المرفق جيم استناداً إلى المعايير التالية: |
160. The Committee reiterates its concern, in spite of the State party's efforts, that the situation of women in employment remains precarious and that women are the overwhelming majority of workers in lower level and low-paid jobs in the various parts of both the public and private sectors. | UN | 160- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها، لأن وضع المرأة في العمل لا يزال، رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، محفوفاً بالمخاطر ولأن النساء يُشكلن الأغلبية الساحقة من العمال الذين يشغلون وظائف أدنى مستوى ومنخفضة الأجر في مختلف الأعمال في القطاعين العام والخاص. |
383. The Committee is deeply concerned at the deteriorating situation of women in employment and that women are the overwhelming majority of workers in lower level and low-paying jobs in the various parts of the public sector. | UN | 383 - ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تدهور حالة المرأة في مجال العمل، وإزاء كون المرأة تمثل الغالبية العظمى للعمالة من المستوى الأدنى وفي الوظائف المنخفضة الأجر في مختلف وحدات القطاع العام. |
Full advantage will be taken of the differing security conditions in the various parts of the country to implement emergency and rehabilitation programmes whenever and wherever possible. | UN | وسيستفاد على نحو تام من اختلاف الظروف اﻷمنية في مختلف أنحاء البلد لتنفيذ برامج المساعدة الطارئة وبرامج اﻹنعاش كلما أمكن وحيثما أمكن. |
Income differences within the Americas were due to the ways in which institutions had formed in the various parts of the American continent. | UN | 10 - وذكر أن فروق الدخل في الأمريكتين تعزى إلى الطرق التي تشكلت فيها المؤسسات في مختلف أنحاء القارة الأمريكية. |
Seven assessment missions were conducted in the various parts of the Democratic Republic of the Congo where MONUC personnel are deployed, and monthly, quarterly and biannual analyses were prepared of all cases. | UN | ونُفذت سبع بعثات تقييم في مختلف أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية التي ينتشر فيها أفراد البعثة، وأُعدت لجميع الحالات تحليلات شهرية وفصلية ونصف سنوية. |
In disregard of the position of the international community, the construction of new and expansion of the existing settlements in the various parts of the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continued. | UN | وقد تواصل تشييد مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة في مختلف أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، دون الاكتراث بموقف المجتمع الدولي. |
In disregard of the position of the international community, the construction of new and expansion of the existing settlements in the various parts of the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continued. | UN | وقد تواصل تشييد مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة في مختلف أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، دون الاكتراث بموقف المجتمع الدولي. |
Apart from institutional benefits reaped through regular contact between the two organizations, what is more relevant is the increased cooperation on the ground in the various parts of the OSCE area. | UN | وبغض النظر عن الفوائد المؤسسية التي تحققت من خلال الاتصال الدائم بين المنظمتين، ثمة ما يتميز بأهمية أكبر هو ازدياد التعاون في الميدان في مختلف أنحاء منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
As the world becomes aware of how this scourge affects the development and peaceful existence of peoples, we will finally make progress towards vanquishing it in the various parts of the world. | UN | وبما أن العالم أخذ يدرك كيفية تأثير هذه اﻵفة، على تنمية الشــعوب ووجودهــا الســلمي فإننا سنحرز في نهاية المطاف تقدما في التغلب عليها في مختلف أنحاء العالم. |
We welcome and express our full encouragement for all the peace and reconciliation efforts that have been undertaken in the various parts of the country and that have led to the formation and establishment of local authorities. | UN | ونعرب عن ترحيبنا وتشجيعنا الكامل لجميع الجهود المبذولة من أجل السلام والمصالحة المضطلع بها في مختلف أنحاء البلد التي أدت الى تشكيل وانشاء السلطات المحلية. |
1. Economic developments in the various parts of the region of the Economic Commission for Europe (ECE) have become increasingly divergent over the past year. | UN | ١ - ازداد تباين التطورات الاقتصادية في مختلف أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا خلال العام الماضي. |
There emerged a high degree of production specialization among the republics, including those of Central Asia, based on the geographical location of raw material resources, economies of scale and of specialization, the desire to spread manufacturing activities around in the various parts of the Union, and other similar considerations. | UN | ونشأت عن ذلك درجة عالية من التخصص الانتاجي فيما بين الجمهوريات، ومن ضمنها جمهوريات آسيا الوسطى، استنادا إلى الموقع الجغرافي للموارد المادية الخام، ووفورات الحجم والتخصص، والرغبة في نشر أنشطة التصنيع في مختلف أنحاء الاتحاد وما إلى ذلك من اعتبارات أخرى. |
At the meeting legal advisers described the rules and principles applicable in the light of UNHCR's statutes and experience, to administrative detention of asylum seekers; regional officials of UNHCR described the situations faced by asylum seekers in the various parts of the world. | UN | وفي هذه الجلسة قدم المستشارون القانونيون عرضا للقواعد والمبادئ الواجبة التطبيق، في ضوء لوائح المفوضية وخبرتها، على الاحتجاز الاداري لملتمسي اللجوء؛ وقدم الموظفون الاقليميون للمفوضية عرضا للحالات التي يواجهها ملتمسو اللجوء في مختلف أنحاء العالم. |
Who is and who should be considered as internal and external candidates for recruitment, transfer and promotion in the various parts of the United Nations system? This could be the subject of further work by JIU. | UN | فَمَن هم المرشحون الداخليون والخارجيون للتوظيف والنقل والترقية في مختلف أقسام منظومة الأمم المتحدة ومَن ينبغي اعتبارهم كذلك؟ إن هذا السؤال المطروح يمكن أن يكون موضوع عمل لاحق لوحدة التفتيش المشتركة. |
1. For the purposes of this Convention, mercury-added products shall be listed in the various parts of Annex C based on the following criteria: | UN | 1 - لأغراض هذه الاتفاقية، يجب إدراج المنتجات المضاف إليها الزئبق في الأجزاء المختلفة من المرفق جيم استناداً إلى المعايير التالية: |
The Committee reiterates its concern, in spite of the State party's efforts, that the situation of women in employment remains precarious and that women are the overwhelming majority of workers in lower level and low-paid jobs in the various parts of both the public and private sectors. | UN | 14- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها، لأن وضع المرأة في العمل لا يزال، رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، محفوفاً بالمخاطر ولأن النساء تشكلن الأغلبية الساحقة من العمال الذين يشغلون وظائف أدنى مستوى ومنخفضة الأجر في مختلف الأعمال في القطاعين العام والخاص. |
383. The Committee is deeply concerned at the deteriorating situation of women in employment and that women are the overwhelming majority of workers in lower level and low-paying jobs in the various parts of the public sector. | UN | 383 - ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تدهور حالة المرأة في مجال العمل، وإزاء كون المرأة تمثل الغالبية العظمى للعمالة من المستوى الأدنى وفي الوظائف المنخفضة الأجر في مختلف وحدات القطاع العام. |
A clear definition of separate functions allows specialization in the various parts of the health system and IESS itself and makes the achievement of the goals or results expected of a modern health system a feasible proposition. | UN | وثمة تعريف واضح لفصل الوظائف يتيح التخصص في مختلف نواحي النظام الصحي ونظام المؤسسة نفسه، ويجعل من بلوغ الأهداف أو النتائج المتوقعة من النظام الصحي الحديث أمراً ممكناً. |