Our country will continue to support the African Union and all the regional coordination mechanisms in their endeavour to find their own solutions to Africa's problems. | UN | وسيواصل بلدنا دعم الاتحاد الأفريقي وجميع آليات التنسيق الإقليمية في سعيها لإيجاد حلولهم لمشاكل أفريقيا. |
We feel that priority should be placed upon assisting other countries in their endeavour to support the Convention in a similar manner. | UN | ونعتقد أنه ينبغي منح الأولوية لمساعدة البلدان الأخرى في سعيها نحو دعم الاتفاقية بنفس الطريقة. |
They have, however, also faced, and indeed continue to face, significant financial and political challenges in their endeavour to fulfil their mandate. | UN | بيد أنها واجهت أيضا، ولا تزال تواجه، تحديات مالية وسياسية كبيرة في سعيها لأداء ولايتها. |
Our core mission for the future should be expressed very simply and very forcefully: to assist programme countries in their endeavour to achieve sustainable human development. | UN | وينبغي التعبير ببساطة شديدة وقوة كبيرة عن مهمتنا اﻷساسية من أجل المستقبل وهي: مساعدة بلدان البرنامج في مسعاها من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
UNEP will support countries in their endeavour to use data on ecosystem services in mainstreaming ecosystem services in development planning, which promote a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication. | UN | وسيدعم برنامج البيئة البلدان في مسعاها لاستخدام بيانات بشأن خدمات النظم الإيكولوجية في تعميم خدمات النظم الإيكولوجية في التخطيط الإنمائي الذي ينهض باقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
I would like to reiterate Hungary's continued commitment to assisting the people of Iraq in their endeavour to build a free and prosperous country. | UN | وأود التأكيد مجددا على التزام هنغاريا المتواصل بتقديم المساعدة إلى شعب العراق في سعيه إلى بناء بلد حر ومزدهر. |
With Burundi and Sierra Leone on the agenda, the Peacebuilding Commission has chosen two nations in need, but also two nations willing to join forces with the international community in their endeavour to build their nations. | UN | وبإدراج بوروندي وسيراليون في جدول الأعمال تكون لجنة بناء السلام قد اختارت أمتين في حاجة إليها، ولكنهما أيضا أمتان مستعدتان لتوحيد قواهما مع المجتمع الدولي في مساعيهما نحو بناء الدولة. |
Alongside the maintenance of international peace and security, we welcome United Nations efforts in assisting the developing countries in their endeavour to achieve a greater degree of economic development and self-reliance. | UN | وإلى جانب صيانة السلم واﻷمن الدوليين، نرحب بجهود اﻷمم المتحدة المبذولة لمساعدة البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق درجة أكبر من التنمية الاقتصادية والاعتماد على الذات. |
Support for countries and cities in their endeavour to implement global standards, agreements and conventions will enable them to forge links between global concerns and local issues. | UN | ومن شأن توفير الدعم للبلدان والمـُدن في سعيها لتنفيذ المعايير العالمية والاتفاقات والاتفاقيات أن يتسنّى لها إقامة روابط بين الاهتمامات العالمية والقضايا المحلية. |
Pursuant to this mandate, UNODC launched a programme to assist Member States in their endeavour to adhere to and implement the Firearms Protocol. | UN | ووفقا لهذه الولاية، استهل المكتب برنامجا لمساعدة الدول الأعضاء في سعيها إلى الانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه. |
The annual meetings of the regional commissions continue to prove their value and strategic importance to the work and positioning of the commissions in their endeavour to better serve member countries. | UN | وتواصل الاجتماعات السنوية للجان الإقليمية إثبات قيمتها وأهميتها الاستراتيجية بالنسبة لأعمال اللجان ووضعها في سعيها لتقديم أفضل ما يمكن من خدمة إلى البلدان الأعضاء. |
The State of Qatar joins the other fraternal members of the Gulf Cooperation Council in their endeavour to promote security and stability in the Gulf region, which is of strategic and vital importance to the entire world. | UN | إن دولة قطر تشارك شقيقاتها أعضاء مجلس التعاون لدول الخليج العربي في سعيها لتعزيز اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج ذات اﻷهمية الاستراتيجية والحيوية للعالم كله. |
China consistently supports the aspirations and efforts of the countries concerned in their endeavour to establish nuclear-weapon-free zones through consultations in which there is equal participation and in the light of the specific conditions of each particular country. | UN | وتؤيد الصين باستمرار تطلعات وجهود البلدان المعنية في سعيها ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية عن طريق مشاورات تشارك فيها على قدم المساواة، وفي ضوء الظروف المحددة لكل بلد. |
It was to be hoped that the synergies created through such activities would be helpful for the LDCs in their endeavour to alleviate poverty and achieve sustainable development. | UN | وأعرب كذلك عن أمله في أن تكون أوجه التآزر التي نشأت بفضل هذه الأنشطة عونا لأقل البلدان نموا في مسعاها الرامي إلى التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Since the Commission reaches its conclusions by consensus, its recommendations provide a useful and universally acceptable framework for all States in their endeavour to achieve their final objective: general and complete disarmament under effective international control. | UN | وبما أن الهيئة تتوصل إلى استنتاجاتها بتوافق الآراء، فإن توصياتها توفر إطارا مفيدا ومقبولا على الصعيد العالمي لجميع الدول في مسعاها إلى تحقيق هدفها النهائي: نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة. |
19. With a view to assisting and encouraging Governments in their endeavour to implement the arms embargo and other prohibitions, the Committee intends to consider sending a mission to the region, headed by the Chairman of the Committee, when appropriate. | UN | ٩١ - وبهدف مساعدة الحكومات وتشجيعها في مسعاها لتنفيذ حظر توريد اﻷسلحة وغيره من تدابير الحظر، تعتزم اللجنة أن تنظر في إيفاد بعثة إلى المنطقة عند الاقتضاء، وذلك برئاسة رئيس اللجنة. |
UNAMSIL should be reinforced, both quantitatively and qualitatively, have a robust and credible posture and coordinate with the Sierra Leonean armed forces in their endeavour to extend the State authority throughout the country. | UN | ولا بـد من تعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، سواء من حيث الكم أو الكيف، مع اتخاذها لموقف قوي جدير بالثقة، وقيامها بالتنسيق مع القوات المسلحة لسيراليون في مسعاها لتحديد نطاق سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
We believe in their great potential, and feel that they deserve the full support of all of us in their endeavour to carry Afghanistan forward. | UN | ونحن نؤمن بما له من إمكانات عظيمة، ونرى أنه يستحق الدعم التام منا جميعا في سعيه إلى المضي قدما بأفغانستان. |
My Government is determined to continue its policy of assisting the Afghan people in their endeavour to rebuild their country, and is fulfilling the pledge undertaken at the Tokyo Conference. | UN | وحكومتي مصممة على الاستمرار في سياستها لمساعدة الشعب الأفغاني في سعيه لإعادة بناء بلده، كما أنها تفي بالتعهد الذي قطعته في مؤتمر طوكيو. |
I wish them success in their endeavour. | UN | وإنني أتمنى لهما النجاح في مساعيهما. |
In addition to the integration of diversity in the general HRM policy of the central government there are a number of measures and parameters that must support central government departments in their endeavour to increase diversity: | UN | وفضلا عن إدماج التنوع في السياسة العامة لتنظيم الموارد البشرية بالحكومة المركزية، يوجد عدد من التدابير والبارامترات التي يجب أن تدعم إدارات الحكومة المركزية في مساعيها لزيادة التنوع: |
The drafters of the San Francisco Charter were inspired not only by idealism but also by pragmatism in their endeavour to create a world that would be spared from further international conflicts and wars. | UN | إن الذين تولوا صياغة ميثاق سان فرانسيسكو في سعيهم إلى خلق عالم يكون في غنى عن المزيد من الصراعات والحروب الدولية، لم يستهلموا الروح المثالية فقط وإنما أيضا الروح العملية. |
Humanitarian personnel often work in difficult situations in their endeavour to assist vulnerable communities. | UN | في أغلب الأحيان يعمل أفراد المساعدة الإنسانية في حالات صعبة في مسعاهم لتقديم المساعدة للجماعات الضعيفة. |