"in various forms" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأشكال مختلفة
        
    • في أشكال مختلفة
        
    • بأشكال شتى
        
    • في مختلف أشكال
        
    • بمختلف أشكاله
        
    • بمختلف الأشكال
        
    • في أشكال شتى
        
    • بمختلف أشكالها
        
    • بأشكال متنوعة
        
    • في أشكال متنوعة
        
    • في مختلف اﻷشكال
        
    • بشتى الأشكال
        
    • بأشكال متعددة
        
    • بمختلف أشكال
        
    • وبأشكال مختلفة
        
    The Committee recommends that the State party adopt temporary special measures in various forms in areas in which women are underrepresented or disadvantaged and allocate additional resources where needed to accelerate the advancement of women. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة بأشكال مختلفة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثَّلة تمثيلا ناقصا أو محرومة، وبأن تخصص موارد إضافية عند الحاجة للتعجيل بالنهوض بالمرأة.
    The Committee recommends that the State party apply temporary special measures in various forms in areas where women are underrepresented or disadvantaged and allocate additional resources where needed to accelerate the advancement of women. UN وتوصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة بأشكال مختلفة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا أو محرومة، وبأن تخصص موارد إضافية عند الحاجة للتعجيل بالنهوض بالمرأة.
    We need to cooperate in global structures and engage in various forms of global governance to meet these challenges. UN ولا بدّ لنا من التعاون في هياكل عالمية، والمشاركة في أشكال مختلفة من الحوكمة العالمية، لمجابهة تلك التحديات.
    Ecotourism is being promoted in various forms in Cuba, Fiji, Sao Tome and Principe, Seychelles and Tuvalu, among others. UN ويجري تشجيع السياحة البيئية بأشكال شتى في كل من كوبا، وفيجي، وسان تومي وبرينسيبي، وسيشيل، وتوفالو، وبلدان أخرى.
    The rest of the rural population is Muslim, Christian, Bedouin, Druze and Circassian living in various forms of rural localities. UN أما بقية سكان الريف فتتألف من مسلمين ومسيحيين وبدو ودروز وجراكسة، وهؤلاء يعيشون في مختلف أشكال المواقع الريفية.
    Lastly, it can serve as a vehicle for phenomena which are of great concern such as commercial fraud in various forms, money-laundering and the financing of terrorism. UN وأخيرا يمكن أن تمثل تلك التجارة وسيلة لظواهر مقلقة للغاية، مثل الغش التجاري بمختلف أشكاله وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    The education on law observance is carried out in various forms and methods. UN التربية بمراعاة القانون تجرى بمختلف الأشكال والطرق.
    In one country after another, the fundamental rights of individuals are being violated in various forms. UN وفـــي بلـــد تلو اﻵخر، يجري انتهاك الحقوق اﻷساسية لﻷفراد بأشكال مختلفة.
    Since then, those principles had appeared in various forms in the Nuclear Terrorism Convention and, now, in the draft comprehensive convention. UN وقال إنه منذ ذلك الوقت ظهرت هذه المبادئ بأشكال مختلفة في اتفاقية الإرهاب النووي وتظهر الآن في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    This campaign was carried out in various forms, for example, educating the public on the subject and organizing walk rallies. UN وقد نفذت هذه الحملة بأشكال مختلفة منها مثلا تثقيف الجمهور بشأن هذا الموضوع وتنظيم المسيرات الجماعية.
    Similar measures, in various forms, are to be found in the other constituent elements of the Republic. UN ونجد تدابير مشابهة بأشكال مختلفة في العناصر الأخرى التي تتألف منها الجمهورية:
    We wish to give the same reassurances to our many friends for their wonderful contributions in various forms over the years. UN ونود أن نعطي التطمينات نفسها لأصدقائنا لمساهماتهم الرائعة بأشكال مختلفة طوال سنوات.
    This support is given in various forms, including psychological assistance and family mediation and conciliation services. UN وتكون هذه الرعاية في أشكال مختلفة لا سيما الرعاية النفسية والوساطة والصلح الأسري.
    The idea has been proposed, in various forms, by UNCTAD, the IMF secretariat and the Group of 77 and China. UN وجاءت مقترحات هذه الفكرة في أشكال مختلفة من الأونكتاد وأمانة صندوق النقد الدولي ومجموعة الـ 77 والصين.
    Most sustainable development indicators relevant to the developed countries have already been produced in various forms by specialised organisations. UN ذلك أن أغلب مؤشرات التنمية المستدامة التي تهم البلدان المتقدمة سبق أن وضعتها في أشكال مختلفة هيئاتٌ متخصصة.
    It appears in various forms in the drafts by all the special rapporteurs on the law of treaties. UN وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات.
    It appears in various forms in the drafts of all the special rapporteurs on the law of treaties. UN وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات.
    The rest of the rural population is Muslim, Christian, Bedouin, Druze and Circassian living in various forms of rural localities. UN أما بقية سكان الريف فتتألف من مسلمين ومسيحيين وبدو ودروز وجراكسة، وهؤلاء يعيشون في مختلف أشكال المواقع الريفية.
    The policy of education and training socialization has achieved some success, reflected in the mobilization of resources for school infrastructure building, investments in school establishment, and education funding in various forms. UN وأحرز بعض التقدم في مجال سياسة تحقيق اشتراكية التعليم والتدريب تجلى في حشد الموارد لتشييد البنية التحتية للمدارس والاستثمارات في إنشاء المؤسسات التعليمية وتمويل التعليم بمختلف أشكاله.
    The formulation and implementation of national sustainable development strategies in various forms reflected the concern of policymakers to incorporate environmental issues into national development agendas. UN وعكست صياغة الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها بمختلف الأشكال اهتمام واضعي السياسات بإدراج القضايا البيئية في البرامج الإنمائية الوطنية.
    Descentbased discrimination has historically been a feature of societies in different regions of the world and is manifested in various forms of injustice. UN 71- كان التمييز القائم على النسب تاريخياً سمة للمجتمعات في مختلف مناطق العالم ويتجلى في أشكال شتى من الظلم.
    Article 39 relates to the rehabilitation of children subjected to mistreatment in various forms. UN 6- وتتصل المادة 39 بإعادة تأهيل الأطفال الذين يتعرضون لإساءة المعاملة بمختلف أشكالها.
    This can be done in various forms: training, retreats, presentations to staff, information products and testimonies of people closely involved in successful cases elsewhere. UN ويمكن القيام بذلك بأشكال متنوعة هي: التدريب، وتنظيم المعتكفات، وتقديم العروض إلى الموظفين، والمنتجات الإعلامية، وشهادات الجهات المعنية بشكل وثيق بالحالات الناجحة في أماكن أخرى.
    Supply-side capacity constraints reflect the overall underdevelopment of an economy and manifest themselves in various forms: UN وتجسد القيود المتعلقة بالقدرة على العرض التخلف الشامل الذي يصيب اقتصاداً ما وتتجلى في أشكال متنوعة على النحو التالي:
    Finally, we continue to seek bilateral and multilateral assistance in various forms, such as equipment, personnel, aircraft and maritime support in our relentless fight against illicit drugs. UN وأخيرا، فإننا نواصل السعي للحصول على المساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مختلف اﻷشكال مثل المعدات والعاملين، والطائرات، والدعم البحري، في كفاحنا الذي لا يلين ضد المخدرات المحظورة.
    This is all the more necessary as trafficking in human beings unfortunately continues to exist in various forms to this day. UN ومما يجعل ذلك ضروريا للغاية، للأسف، أن الاتجار بالأفراد ما زال مستمرا بشتى الأشكال حتى اليوم.
    Today's meeting gives me an opportunity to thank, for their constant support, the whole United Nations family, and particularly the Secretary-General, whose support in various forms has undoubtedly made it possible to advance towards implementation of the Almaty Programme. UN ويتيح لي اجتماع اليوم فرصة لأشكر أسرة الأمم المتحدة كافة على دعمها المستمر، ولا سيما الأمين العام الذي لا شك أن دعمه الذي قدمه بأشكال متعددة قد أتاح إحراز التقدم نحو تنفيذ برنامج ألماتي.
    Please provide an analysis of available data indicating trends in various forms of violence against women, as well as the extent of the use of available remedies. UN ويرجى تقديم تحليل للبيانات المتوفرة يبين الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بمختلف أشكال العنف ضد المرأة، ويبين مدى استخدام سبل الانتصاف المتاحة.
    However, significant trade barriers still existed in various forms. UN ولكن لا تزال توجد العديد من الحواجز التجارية وبأشكال مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus