Nearly all of the incidents resulted only in material damage. | UN | وأسفر جميع هذه الحوادث تقريباً عن أضرار مادية فقط. |
The number of incidents relating to improvised explosive devices continued to rise. | UN | كما تواصل ارتفاع عدد الحوادث الناجمة عن زرع الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
These isolated incidents have been assessed as having been motivated by various low-level criminal, political and personal issues. | UN | وُقدر أن هذه الحوادث المتفرقة تعزى إلى مسائل جنائية وسياسية وشخصية مختلفة لا تتسم بأهمية تذكر. |
Security regulations had been tightened to prevent further incidents. | UN | وقد شُددت الضوابط الأمنية لمنع وقوع حوادث أخرى. |
Crime rates in northern Mitrovica had plummeted by roughly 60 per cent and no serious security incidents had occurred there. | UN | فقد انخفضت معدلات الجريمة في شمال ميتروفيتشا بحوالي 60 في المائة، ولم تقع أي حوادث أمنية خطيرة هناك. |
Forces républicaines de Côte d'Ivoire elements, dozos and former combatants were reportedly involved in some of the incidents. | UN | وقد أفادت الأنباء بأن عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، الدوزو، والمقاتلين السابقين كانوا ضالعين في بعض تلك الأحداث. |
Female personnel were more affected by certain types of incidents. | UN | وتضررت الموظفات بدرجة أكبر من أنواع معينة من الحوادث. |
Investigation of security incidents and provision of advice to UNDOF personnel | UN | إجراء تحقيق في الحوادث الأمنية وإسداء المشورة إلى أفراد القوة |
Most of the incidents were directed towards United Nations national staff members, and included criminal acts and intimidation. | UN | وكانت تلك الحوادث تستهدف في معظمها موظفي الأمم المتحدة الوطنيين، وتنطوي على أعمال إجرامية ومحاولات تخويف. |
Such incidents should be rapidly and effectively punished, and investigations should be carried out to ensure that they did not reoccur. | UN | وهذه الحوادث لا بد وأن تلقى عقاباً سريعاً ورادعاً كما ينبغي إجراء التحقيقات التي تضمن عدم وقوعها مرة أخرى. |
This must be overcome with specific regulations that make it mandatory for them to report such incidents. | UN | ويجب تذليل هذه العقبة بسـنّ قواعد تنظيمية محددة تجعل إبلاغهم عن تلك الحوادث أمرا إلزاميا. |
The plans and resources allocated by the Kosovo police were adequate and its reaction to incidents were prompt, professional and proportionate. | UN | وخصصت شرطة كوسوفو لهذه الغاية ما يكفي من الموارد وخطط العمل، وكان تدخلها في حالات الحوادث فوريا ومهنياً وملائماً. |
The Panel completed investigations in one of these cases, as well as in previously reported incidents of non-compliance. | UN | وأكمل الفريق التحقيقات في واحدة من هذه الحالات، وكذلك في حوادث عدم امتثال أبلغ عنها سابقا. |
The electoral campaign took place without any major incidents. | UN | وجرت الحملة الانتخابية دون وقوع أي حوادث كبرى. |
The police responded on various occasions to incidents of violence involving members of SLPP at the party's headquarters in Freetown. | UN | وقد تدخلت الشرطة في عدة حالات للرد على وقوع حوادث عنف شارك فيها أعضاء الحزب في مقر الحزب في فريتاون. |
18. In addition, four experts were targeted during three regrettable incidents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُهدف أربعة خبراء خلال ثلاث حوادث مؤسفة. |
While it remains difficult to document incidents of rape and sexual violence, the trends and patterns are known. | UN | وفي حين ما زال من الصعب توثيق حوادث الاغتصاب والعنف الجنسي، أصبحت الاتجاهات والأنماط معروفة الآن. |
The Mission found that the incidents and patterns of events considered were the result of deliberate planning and policy decisions. | UN | واستنتجت البعثة أن الحوادث ونمط سير الأحداث التي نظرت فيها نتجت عن تخطيط متعمد وقرارات مستندة إلى سياسات. |
Both companies and communities have reported incidents of violence between rubber thieves, company security and community members. | UN | وأبلغت الشركات والمجتمعات المحلية عن وقوع أحداث عنف بين لصوص المطاط وأفراد أمن الشركات والأهالي. |
In addition cases under the Penal Code for infanticide were registered in 226 incidents and 95 convictions were secured. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سُجلت حالات قتل للأطفال بمقتضى القانون الجنائي في 226 حادثة وصدر 95 حكما بالإدانة. |
Serbs, on the other hand, complain that the media do not give comparable attention to similar incidents perpetrated by Croats. | UN | ومن ناحيـة أخـرى، يشكو الصربيون من أن وسائط اﻹعلام لا تعطي اهتماما مماثلا للحوادث المماثلة التي يرتكبها الكروات. |
This is a decrease from 33 incidents involving 47 victims, 20 of whom were minors, in the previous reporting period. | UN | ويمثل هذا انخفاضا عن 33 حادثا شملت 47 من الضحايا، 20 منهم قُصّرا، في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
(vi) Progress made in clearing the backlog of claims for incidents | UN | `6 ' التقدم المحرز في تجهيز المطالبات المتراكمة المتعلقة بالحوادث |
In particular, please include detailed information on the investigation and prosecution regarding the incidents of torture in al-Hayer prison in Riyadh. | UN | ويرجى على وجه الخصوص إدراج معلومات مفصلة عن التحقيق والملاحقة القضائية المتعلقة بحوادث التعذيب في سجن الحائر في الرياض. |
Humanitarian access was also affected by at least 23 incidents of attacks on or looting of humanitarian convoys and facilities of humanitarian agencies. | UN | كما تأثر وصول المساعدات الإنسانية من جراء ما لا يقل عن 23 حادث هجوم على قوافل ومرافق الوكالات الإنسانية أو نهبها. |
The Procurement Section monitors closely all ex post facto cases and incidents of such cases have significantly decreased. | UN | يرصد قسم المشتريات جميع حالات الأثر الرجعي عن كثب وقد انخفض عدد هذه الحالات انخفاضا كبيرا. |
A significant number of the incidents were reported to have occurred when the individual was in SSI custody. | UN | وأفيد أن عددا كبيرا من الوقائع حدث حين كان الشخص تحت التحفظ لدى مباحث أمن الدولة. |
Girls reported sexual harassment or incidents of rape. South-east | UN | وأفادت الفتيات بتعرضهن للتحرش الجنسي أو لحوادث اغتصاب. |
If the world did take the trouble to take notice, attention was then focused on individual cases and incidents. | UN | واذا كان العالم قد اهتم بالفعل بملاحظة ما يجري فقد تركز الاهتمام على مجرد حالات وحوادث فردية. |