"including an increase in" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك زيادة
        
    • بما في ذلك حدوث زيادة في
        
    • بما في ذلك ازدياد عدد
        
    • بما في ذلك الزيادة في
        
    Based on national experience, it considered economic development, including an increase in per capita income levels, to be the fundamental way out of poverty. UN ورأى هذا الوفد، استناداً إلى تجربته الوطنية، أن التنمية الاقتصادية، بما في ذلك زيادة دخل الفرد، هي السبيل الأساسي للخلاص من الفقر.
    Based on national experience, it considered economic development, including an increase in per capita income levels, to be the fundamental way out of poverty. UN ورأى هذا الوفد، استناداً إلى تجربته الوطنية، أن التنمية الاقتصادية، بما في ذلك زيادة دخل الفرد، هي السبيل الأساسي للخلاص من الفقر.
    Based on national experience, it considered economic development, including an increase in per capita income levels, to be the fundamental way out of poverty. UN ورأى هذا الوفد، استناداً إلى تجربته الوطنية، أن التنمية الاقتصادية، بما في ذلك زيادة دخل الفرد، هي السبيل الأساسي للخلاص من الفقر.
    In Chile, the health sector intervention showed a significant positive change in participants' self-reported behaviour, including an increase in condom use. UN وفي شيلي، أظهر تدخل القطاع الصحي تغيّرا إيجابيا ملموسا في سلوك المشاركين الذي يبلغون عنه بأنفسهم، بما في ذلك زيادة استخدام الواقي الذكري.
    Speakers referred to the emergence of new trends in the manufacture of synthetic drugs, including an increase in the manufacture in Asia of substances known as " piperazines " . UN 31- وأشار المتكلمون إلى ظهور اتجاهات جديدة في صنع العقاقير الاصطناعية، بما في ذلك حدوث زيادة في صنع المواد التي تعرف باسم " البايبيرازينات " في آسيا.
    (ii) Testing among men in the general population, including an increase in the number of male partners and couples who know and share their HIV status with each other; UN ' 2` إجراء الفحوص للرجال من عموم السكان، بما في ذلك زيادة عدد العشراء الذكور والأزواج الذين يعرفون حالة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية ويطلع كل منهم الآخر عليها؛
    The same applies to the question of categories of members, including an increase in the number of permanent and non-permanent members; the proposal to consider equitable geographical representation; and possible regional representation. UN وينطبق نفس الشيء على مسألة فئتي العضوية، بما في ذلك زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين؛ والاقتراح بأن ينظر في التمثيل الجغرافي العادل؛ والتمثيل الإقليمي المحتمل.
    In addition, the Force would intensify its cooperation and coordination on operational activities with the Lebanese Armed Forces, including an increase in training and joint exercises. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكثف القوة التعاون والتنسيق بشأن الأنشطة التنفيذية مع القوات المسلحة اللبنانية، بما في ذلك زيادة التدريب والمناورات المشتركة.
    Annex XI contained detailed information on various staffing changes, including an increase in field service personnel from 6 to 10 in order to accommodate four technicians to operate the satellite relay facility. UN ويتضمن المرفق الحادي عشر معلومات مفصلة عن مختلف التغيرات في ملاك الموظفين، بما في ذلك زيادة موظفي الخدمة الميدانية من ٦ إلى ١٠ من أجل استيعاب أربعة تقنيين لتشغيل مرفق إعادة اﻹرسال باستخدام السواتل.
    A number of developments, including an increase in the membership of the Agency, have made it abundantly necessary to review this article with a view to better reflecting the existing realities in the international community. UN وجعل عدد من التطورات، بما في ذلك زيادة عضوية الوكالة، من الضروري جدا استعراض هذه المادة بغية عكس الواقع الراهن في المجتمع الدولي.
    In addition, the Force intensified its cooperation and coordination on operational activities with the Lebanese Armed Forces, including an increase in both joint exercises and training. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثفت فرقة العمل تعاونها وتنسيقها بشأن الأنشطة التشغيلية مع القوات المسلحة اللبنانية، بما في ذلك زيادة المناورات المشتركة والتدريب.
    More regulation and enhanced oversight of financial markets, as well as reform of the governance of the international financial institutions, including an increase in the voice and participation of developing countries, were essential. UN وكان من الضروري زيادة تنظيم الأسواق المالية وتعزيز الرقابة عليها، فضلا عن إصلاح حوكمة المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك زيادة أصوات البلدان النامية ومشاركتها.
    Although much progress had been made, including an increase in the number of new Parties to the Convention and in the number of chemicals proposed for inclusion in the Convention, many challenges remained. UN وقال إنه بالرغم مما تحقق من تقدم لا يستهان به بما في ذلك زيادة في عدد الأطراف الجدد في الاتفاقية، وفي عدد المواد الكيميائية المقترح إدراجها في الاتفاقية، فلا يزال أمامنا الكثير من التحديات.
    Those countries appealed for the urgent implementation of the Programme of Action, including an increase in official development assistance to the required annual level, the complete cancellation of all forms of debt, adequate compensatory measures in the final act of the Uruguay Round, higher commodity prices and improved structural adjustment reforms. UN وتدعو هذه البلدان الى التنفيذ العاجل لبرنامج العمل، بما في ذلك زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية الى المستوى السنوي المطلوب، واﻹلغاء الكامل لجميع أشكال الديون، واتخاذ التدابير التعويضية الكافية الواردة في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي، وتحديد أسعار أعلى للسلع اﻷساسية، وتحسين إصلاحات التكيف الهيكلي.
    59. The restructuring has already yielded efficiency and productivity gains, including an increase in the deployment of staff members by more than 50 per cent and a reduction in overall vacancy rates. UN 59 - وحققت إعادة الهيكلة فعلا مكاسب من ناحية الكفاءة والإنتاجية، بما في ذلك زيادة في نشر الموظفين بنسبة تفوق 50 في المائة وخفض في معدلات الشغور الإجمالية.
    The projected overall reductions in carbon dioxide (CO2) emissions up to the year 2000 will be chiefly due to use of lower-carbon fuels, including an increase in the use of natural gas and nuclear power at the expense of coal and oil. UN وستكون التخفيضات العامة المتوقعة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون حتى عام ٠٠٠٢ راجعة أساساً إلى استخدام أنواع وقود منخفضة الكربون، بما في ذلك زيادة في استخدام الغاز الطبيعي والطاقة النووية على حساب الفحم والنفط.
    23. The Director-General of the Haitian National Police introduced special precautionary measures, including an increase in the number of night patrols in Port-au-Prince, to prevent crime during the Christmas and New Year holiday season. UN ٢٣ - وقد اتخذ المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية تدابير احتياطية خاصة، بما في ذلك زيادة عدد الدوريات الليلية في بورت - أو - برنس، لمنع الجريمة خلال موسم أعياد عيد الميلاد والعام الجديد.
    It introduces a number of important changes, including an increase in the number of voting centres, a possible increase in the number of Deputies from 99 to 142, a provision for the inclusion of blank votes in elections results, and measures to increase transparency in the electoral process and improve compliance with the Haitian Constitution. UN ويطرح القانون عددا من التغييرات الهامة، بما في ذلك زيادة عدد مراكز الاقتراع، وإمكانية زيادة عدد النواب من 99 ليصل إلى 142 نائبا، وإضافة إلى حكم بإدراج أوراق التصويت البيضاء ضمن نتائج الانتخابات، واتخاذ تدابير لزيادة الشفافية في العملية الانتخابية وتحسين الامتثال لدستور هايتي.
    Parties expect an adverse effect on their water resources, including an increase in evaporation levels, water shortages and droughts. UN 94- وتتوقع الأطراف حدوث أثر سلبي على مواردها المائية، بما في ذلك حدوث زيادة في مستويات التبخر وحالات نقص في المياه، وحالات جفاف.
    Currency fluctuations recorded in 2002-2003 contributed to the decline of the General Fund, including an increase in salary costs estimated at $201,743. UN وقد ساهمت تقلبات العملة المسجلة في الفترة 2002-2003 في نقصان الصندوق العام، بما في ذلك حدوث زيادة في تكاليف المرتبات تُقدّر بمبلغ 743 201 دولارا.
    The conflict has contributed to high levels of poverty, trauma and family breakdown, which have had a significant impact on children, including an increase in the number of children living on the street and engaged in prostitution in Abidjan, Bouaké and other cities. UN وأسهم الصراع في إيجاد مستويات عالية من الفقر والصدمات النفسية وتفكك الأسر، مما أثر تأثيرا كبيرا على الأطفال، بما في ذلك ازدياد عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع والذين يشتغلون بالبغاء في أبيدجان وبواكيه وفي مدن أخرى.
    Council members noted, however, that there are a number of serious outstanding issues to be addressed by the authorities of Croatia, including an increase in violent ethnic incidents, poor judicial follow-up to reported incidents and a lack of progress in the implementation of the programme for national reconciliation. UN إلا أن أعضاء المجلس لاحظوا أن هناك عددا من المسائل الخطيرة التي ينبغي أن تعالجها سلطات كرواتيا بما في ذلك الزيادة في حوادث العنف العرقية، وسوء المتابعة القضائية للحوادث المبلغ عنها وعدم إحراز تقدم في تنفيذ برنامج المصالحة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus