Desertification and the deteriorating environment are two problems that seriously affect the countries of the Sahel, including mine. | UN | إن التصحر والتدهور البيئي مشكلتان تؤثران تأثيرا خطيرا على بلدان الساحل، بما فيها بلدي. |
Narcotics-related activities are another major concern for the Afghans, and for many other countries, including mine. | UN | وتمثل الأنشطة المتعلقة بالمخدرات شاغلا أساسيا آخر للأفغان وللعديد من البلدان الأخرى، بما فيها بلدي. |
I have taken the floor to confirm that Ukraine fully associates itself with the joint statement delivered by the distinguished Ambassador of New Zealand on behalf of several countries, including mine. | UN | لقد تناولت الكلمة لتأكيد أن أوكرانيا تنضم كلياً إلى البيان المشترك الذي أدلى به سفير نيوزيلندا الموقر نيابة عن عدة بلدان، بما فيها بلدي. |
They took into account proposals and amendments to the original text from a number of delegations, including mine. | UN | فقد أخذوا في الاعتبار المقترحات والتعديلات التي أدخلت على النص اﻷصلي من عدد من الوفود بما فيها وفدي. |
In that regard, the growing encroachment of the Security Council upon the purview of the General Assembly is a concern for many States, including mine. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن تعدي مجلس الأمن المتزايد على اختصاص الجمعية العامة مصدر قلق للعديد من الدول، بما في ذلك بلدي. |
Over the years, the Court has developed an interesting jurisprudence on various issues, of which some are of great interest for the African countries, including mine — notably, the case on the question of boundaries. | UN | وقد طورت المحكمـــة عبر السنين فقها قانونيا مثيرا للاهتمام بشأن مختلــف المسائل التي تهتم ببعضها كثيرا البلدان اﻷفريقية بما فيها بلدي - وعلى وجه الخصوص المسألة المتعلقة بالحدود. |
Raw materials are necessary, they are precious, they are the basis of industrialization, but the mistake of those 95 countries -- the examples that were talked about, including mine -- is to rely solely on exporting raw materials. | UN | المواد الخام ضرورية وثمينة هي أساس التصنيع، ولكن خطأ تلك البلدان الـ 95 - الأمثلة التي جرى الحديث عنها، بما فيها بلدي - هو اعتمادها كليا على تصدير المواد الخام. |
That text was the product of the work of several delegations, including mine, even though we had been unable to reach consensus on it. | UN | وهذا النص كان نتاج عمل عدة وفود بما فيها وفدي رغم أننا لم نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنه. |
The report also attests to the seriousness of the economic problems that those States, including mine, are confronting. | UN | ويصدق التقرير أيضا على خطورة المشاكل الاقتصادية التي تواجهها تلك الدول، بما في ذلك بلدي. |
Also, through its bilateral cooperation projects, Cuba is greatly assisting many developing countries -- including mine -- in addressing skills shortages by deploying Cuban professional workers and trainers in a myriad of areas. | UN | كما تقدم كوبا، من خلال مشاريعها للتعاون الثنائي، مساعدة كبيرة إلى العديد من البلدان النامية - بما في ذلك بلدي - لسد العجز في مجال المهارات من خلال إيفاد عاملين ومدربين كوبيين محترفين في مختلف الميادين. |
As you and other delegations before me have rightly pointed out, or observed, this proposed programme of work will not be satisfactory to all delegations, including mine. | UN | وكما أشرتم، أو لاحظتم أنتم وبعض الوفود بحق من قبل، لن يكون برنامج العمل المقترح مرضيا لجميع الوفود، بما فيها وفد بلدي. |
Yeah, he helped save a lot of lives, including mine. | Open Subtitles | نعم، ساعد في إنقاذ الكثير من الأرواح ، بما في ذلك الألغام. |
including mine. | Open Subtitles | . بما فيهم أنا. |
Everything points to the fact that these difficulties will not be eliminated quickly, a state of affairs recognized with disappointment and regret by many delegations, including mine. | UN | وكل شيء يدعو إلى اعتقاد أن هذه الصعوبات لن تزال قريباً، وهو إثبات حالة محزن تشترك فيه وفود عديدة آسفة ومن بينها وفدي. |
Regrettably, from some other areas the tide continues, with serious effects on host countries, including mine. | UN | ومن المؤسف أنه في بقـاع أخـرى لا يزال هذا المد مستمرا، بما يترتب عليه من آثار خطيرة على البلدان المضيفة ومن بينها بلادي. |