"including of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمن فيهم
        
    • بما في ذلك التخلص من
        
    • بما في ذلك التدابير
        
    • بما في ذلك العقوبة البدنية
        
    • بما في ذلك أنشطة
        
    • بما في ذلك اعتقال
        
    • بما في ذلك في
        
    • بما في ذلك تجنيد
        
    • بما في ذلك قتل
        
    • بمن في ذلك
        
    • بما فيها التدابير
        
    • بما في ذلك إلقاء
        
    • ومن ضمنها
        
    • بما في ذلك احتجاز
        
    • بما في ذلك تعذيب
        
    Human trafficking, including of residents in Portugal UN الاتجار بالبشر، بمن فيهم أشخاص يقيمون في البرتغال
    Human trafficking, including of residents in Portugal UN الاتجار بالبشر، بمن فيهم أشخاص يقيمون في البرتغال
    VIII. Allegations of illegal fishing and illegal dumping, including of toxic substances, off the coast of Somalia UN ثامنا - ادعاءات الصيد غير المشروع والتخلص من النفايات بصورة غير مشروعة، بما في ذلك التخلص من المواد السامة قبالة سواحل الصومال
    118. Please provide information on the measures adopted, including of a legislative nature, to recognize and ensure the right of the child to: UN 118- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي، لإقرار وضمان حق الطفل في ما يلي:
    3. Reminds Governments that corporal punishment, including of children, can amount to cruel, inhuman or degrading punishment or even to torture; UN 3- تذكّر الحكومات بأن العقوبة البدنية، بما في ذلك العقوبة البدنية للأطفال، قد تبلغ مبلغ العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو حتى التعذيب؛
    78. Also requests Parties to ensure coordination of the activities referred to in paragraph 70 above, including of the related support, particularly at the national level; UN 78- يطلب أيضاً إلى الأطراف ضمان تنسيق الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، بما في ذلك أنشطة الدعم ذات الصلة، وبخاصة على الصعيد الوطني؛
    The number of Palestinians imprisoned by Israel regrettably continues to grow as the occupying Power has persisted with its arrest campaign, including of children and civilians partaking in protests against the occupation. UN ومن المؤسف أن عدد الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل لا يزال يتزايد بما أن السلطة القائمة بالاحتلال مستمرة في حملة الاعتقالات التي تشنها، بما في ذلك اعتقال الأطفال والمدنيين الذي يشاركون في الاحتجاجات ضد الاحتلال.
    International cooperation and coordination, including of a cross-sectoral nature, as well as capacity development activities have been further promoted. UN وازداد تعزيز التعاونِ والتنسيق الدوليين، بما في ذلك في طابعهما الشامل لعدة قطاعات، إضافة إلى زيادة تعزيز أنشطة تنمية القدرات.
    Full demobilization of soldiers and their rehabilitation, including of child soldiers, also proved important endeavours to consolidate the peace and return process. UN وثبت أن التسريح الكامل للجنود واعادة تأهيلهم بمن فيهم الأطفال المجندين، يمثل محاولة هامة لتعزيز السلام وعملية العودة.
    The Committee is concerned about the very low recognition rate of refugees in the State party, including of Eritreans and Sudanese from South Sudan seeking such status. UN ٢٠- يساور اللجنة القلق إزاء ضعف معدل اعتراف الدولة الطرف باللاجئين، بمن فيهم الإريتريون والسودانيون من جنوب السودان الساعون إلى الحصول على وضع اللاجئ.
    This report tries to establish links between former Kosovo Liberation Army members to organized crime and accuses them of having harvested organs of prisoners, including of persons of Serb origin, allegedly in the territory of Albania. UN ويحاول هذا التقرير إقامة صلات بين أفراد في جيش تحرير كوسوفو سابقاً والجريمة المنظَّمة، ويتهمهم بالقيام، على الأراضي الألبانية، وفقاً للادعاءات، بانتزاع أعضاء بشرية من سجناء بمن فيهم أشخاص من أصل صربي.
    In South Kivu, I welcome the trials of armed group and FARDC elements, including of officers, on charges of serious human rights violations. UN وأرحّب بمحاكمة العناصر التابعة للجماعات المسلحة والقوات المسلحة في كيفو الجنوبية، بمن فيهم الضباط المتّهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    There were also reports of increased FNL recruitment, including of minors, and of criminality involving uniformed personnel. UN كما وردت تقارير عن قيام قوات التحرير الوطنية بتجنيد مزيد من الجنود، بمن فيهم القصّر، وعن ارتكاب أنشطة إجرامية يشارك فيها أفراد نظاميون.
    The subworking group kept the focus on allegations of illegal fishing and illegal dumping, including of toxic substances off the coast of Somalia, as well as capacity-building of Somalia and regional States to facilitate the prosecution, detention and imprisonment of pirates. UN وظل الفريق العامل الفرعي المعني بالقرصنة يوجه تركيزه الذي يستند إلى أدلة على ادعاءات الصيد غير المشروع والتخلص من النفايات بصورة غير مشروعة، بما في ذلك التخلص من المواد السامة قبالة سواحل الصومال، وكذلك على بناء قدرات الصومال والدول الإقليمية على تيسير محاكمة القراصنة واحتجازهم وإيداعهم السجن.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, to prohibit corporal punishment in schools, in the family and other institutions, and in society at large. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي، لحظر العقاب البدني في المدرسة والأسرة وفي المؤسسات الأخرى وفي المجتمع على وجه العموم.
    5. Reminds Governments that corporal punishment, including of children, can amount to cruel, inhuman or degrading punishment or even to torture; UN 5- تذكّر الحكومات بأن العقوبة البدنية، بما في ذلك العقوبة البدنية للأطفال، قد تبلغ مبلغ العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو حتى التعذيب؛
    Requests Parties, [relevant international organizations and stakeholders] to ensure coordination of the activities referred to in paragraph 11 above, including of the related support, particularly at the country level; UN 12- يطلب إلى الأطراف [والمنظمات الدولية المعنية وأصحاب المصلحة المعنيين] ضمان تنسيق الأنشطة المشار إليها في الفقرة 11 أعلاه، بما في ذلك أنشطة الدعم ذات الصلة، وبخاصة على الصعيد القطري؛
    (c) Allegations of arbitrary arrests and detention, including of eyewitnesses to the tragic events in Andijan in May 2005, are unfounded. UN (ج) أن التأكيدات المتعلقة بما يزعم من وقوع عمليات اعتقال واحتجاز تعسفية، بما في ذلك اعتقال واحتجاز شهود عيان للأحداث التي وقعت في مدينة أنديجان في أيار/مايو 2005، تتعارض مع الحقائق الواقعة.
    Israel's recent 51-day attack on Gaza had claimed the lives of over 2,000 people, displaced thousands more and caused widespread destruction, including of UNRWA facilities. UN وقال إن عدوان إسرائيل الأخير على غزة الذي استمر واحدا وخمسين يوما تسبب في مقتل ما يزيد على ألفي شخص وتشريد الآلاف وإحداث دمار واسع النطاق بما في ذلك في منشآت الوكالة.
    The estimated 1.4 million IDPs in the country were often subject to armed attack, sexual and gender-based violence (SGBV), and recruitment, including of children, by armed groups. UN وكثيراً ما يتعرض المشردون داخلياً في هذا البلد، الذين يُقدَّر عددهم بنحو 1.4 مليون مشرد، للاعتداءات المسلحة وأفعال العنف الجنسي والجنساني، والتجنيد، بما في ذلك تجنيد الأطفال، من قِبل مجموعات مسلحة.
    Extrajudicial killings, including of children UN حالات القتل خارج نطاق القضاء، بما في ذلك قتل الأطفال
    Security concerns were also cited as grounds for deportation, including of unaccompanied refugee children. UN وأشير أيضاً إلى الهواجس الأمنية باعتبارها أسساً للترحيل، بمن في ذلك الأطفال اللاجئين غير المرافَقين.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, with the aim of prohibiting corporal punishment at all levels of society. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، التي تهدف إلى حظر العقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع.
    8. Urges States, individually or within the framework of competent international organizations, to positively consider investigating allegations of illegal fishing and illegal dumping, including of toxic substances, with a view to prosecuting such offences when committed by persons under their jurisdiction; UN 8 - يحث الدول، منفردة أو في إطار المنظمات الدولية المختصة، على أن تنظر بشكل إيجابي في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بصيد الأسماك غير المشروع وإلقاء النفايات غير المشروع، بما في ذلك إلقاء المواد السامة، بهدف محاكمة المسؤولين عن هذه الجرائم عندما يرتكبها أشخاص خاضعون لولاياتها؛
    The inclusion of " humoristic and satirical " illustrations, including of the illustrators themselves, supports the claim that they were not designed to incite religious hatred. UN وإضافة الرسوم " الفكهة والساخرة " ، ومن ضمنها رسوم تمثل الرسامين أنفسهم، تدعم الادعاء بأنه لم يقصد منها التحريض على الكراهية الدينية.
    Administrative detention, including of children, continued to be a serious concern. UN ولا يزال الاحتجاز الإداري، بما في ذلك احتجاز الأطفال إداريا، يشكل مصدر قلق بالغ.
    11. Combatants on all sides have been responsible for the perpetration of acts of torture, including of prisoners taken in combat. UN 11- وقد ارتكب المحاربون من كلا الجانبين أعمال تعذيب، بما في ذلك تعذيب السجناء الذين تم أسرهم في المعارك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus